Гримсби нахмурился, пытаясь вспомнить точное послание, которое Рейн написала на своей ладони, думая, что, возможно, пропустил какую-то записку или цифру, но, похоже, он был где-то рядом с нужным местом.
Фраза "Повернись лицом к короне и отвернись" по-прежнему оставалась загадочной, но, возможно, он упустил что-то очевидное.
Впереди дорога раздваивалась, сворачивая налево. Тонкая ржавая цепь, натянутая между двумя бетонными столбиками, не давала автомобилям въехать на нее. Он подъехал на велосипеде к цепи и заглянул внутрь, но это был всего лишь тупиковый переулок. Обшарпанные стены были густо изрисованы граффити, правильные геометрические формы кирпича и линии цементного раствора были нанесены бесчисленными мазками из баллончиков.
Гримсби уже собирался отвернуться и продолжить поиски, когда его взгляд в очках привлек странно чистое пятно на беспорядочной фреске.
Было похоже, что либо кто-то соскреб остатки, которыми его покрывали, либо, возможно, краска на этом одиноком кирпиче просто отказалась держаться долго. В любом случае, яркие цвета и четкие линии капель, казалось, не могли оставить следов ни на одном кирпиче в стене переулка.
Гримсби подвел велосипед поближе, чтобы получше рассмотреть, не касаясь задним колесом асфальта. Прищурившись в тускнеющем свете заходящего солнца, он заметил, что на поверхности мотоцикла вырезан простой контур средневековой короны.
— Хорошо. Первый шаг сделан — пробормотал он. Он отвернулся от короны и посмотрел в другую сторону.
Он обнаружил, что смотрит в стену.
Ничего не произошло.
— Я не уверен, чего я ожидал — сказал он.
Он взглянул на часы. На часах было 7:36 вечера. Оглядевшись еще раз, он никого и ничего не увидел. Ничего, что можно было бы назвать оживленным или даже похожим на оживление.
Просто пустой, тихий вечер.
— По крайней мере, это была не ловушка — пробормотал он.
Затем в затирке на стене перед ним появилась маленькая светящаяся точка. Гримсби наблюдал, как маленькая точка расширялась, освещая линии затирки, прокладывая свой путь по кирпичам.
Гримсби удивленно отступил на шаг, когда свет превратился в светящийся контур нескольких футов в поперечнике и выше его самого. Затем кирпичи внутри фигуры начали двигаться. Они сдвигались и изгибались, издавая звук скрежещущего камня, пока не прогнулись внутрь и не образовали углубление в стене. Затем они скользнули в сторону, открывая тяжелую дверь из старых деревянных плит, окованных снизу железом.
Дверь со скрипом отворилась, и Гримсби почувствовал на своем лице теплые отблески пламени камина, доносившиеся изнутри, а также звуки пианино, хотя ноты иногда сбивались. Когда его глаза привыкли, он увидел большую фигуру, стоявшую почти в дверях, сгорбленную и изможденную, с горбатой спиной, возвышавшейся над его совершенно безволосой головой.
— Мистер Гримсби? — спросил незнакомец хриплым шепотом, как будто из-за неудачной позы у него были перебиты голосовые связки.
Гримсби внезапно захотелось уйти и заняться чем-нибудь нормальным, например, поиграть в боулинг. Но это не помогло бы Рейн.
Однако это могло бы произойти.
Поэтому вместо этого он глубоко вздохнул.
— Да. Это я. Вы Кин?
Сгорбленная фигура качала головой вверх-вниз, как йо-йо из плоти.
— Я Пестер, слуга мастера Кина. Он ждет вас — Он отошел в сторону, хотя походка у него была странная: он скорее скользил по полу, чем ступал — Пожалуйста, входите.
Позади себя Гримсби увидел круглую комнату, окруженную зеркалами, в которых отражался свет газовых ламп, установленных на стенах, что делало пространство неестественно светлым. В центре комнаты он увидел большое пианино на возвышении, а на дальней стороне, чьи-то быстрые движения по клавишам.
Он снова посмотрел на Пестера и приподнял бровь.
— Я не знаю. Моя мама говорила мне никогда не доверять никому, кто живет в этих стенах.
— Это кажется очень разумным, но я не живу, мистер Гримсби. Я просто существую.
— О, ну что ж, это утешает — сказал Гримсби с притворным облегчением.
— Я выгляжу успокаивающим? — Спросил Пестер, наклонив голову, словно поворачивая дверную ручку между плечами.
— Ты выглядишь так, словно подрабатываешь демоном, страдающим сонным параличом — сказал Гримсби.
Пестер ухмыльнулся, обнажив два ряда зубов одинакового размера, не поднимая головы.
Гримсби вздохнул и бросил последний, полный тоски взгляд на улицу и ту чудесную обыденность, которую она обещала, но знал, что не сможет повернуть назад. Конечно, странности этой встречи были тревожными сигналами, но они также свидетельствовали о том, что Кин вполне мог осознавать, о чем говорит. В конце концов, это было странно, а именно это и было нужно Рейн.
Возможно, Кин и был ответом.
А может, это просто монстр, который ищет себе пропитание.
Хотя, поскольку он Аудитор, Гримсби в любом случае обязан иметь с ним дело.
— Там есть велосипедная стойка? — спросил он, приподнимая легкое тело своего верного скакуна.
Пестер нахмурился, или сделал все, что мог, не поднимая бровей. Вместо этого он просто сморщился.
— Я могу найти что-нибудь подходящее.
Гримсби кивнул и переступил порог. По другую сторону двери пол был не бетонным, а из тщательно отполированной плитки.
Он осторожно просунул ногу в проем, постукивая по полу, чтобы убедиться, что он настоящий, но тот казался достаточно прочным.
— Вы впускаете сквозняк, мистер Гримсби — нетерпеливо сказал Пестер.
Собрав последние остатки мужества, Гримсби шагнул внутрь. Он почувствовал, что его мышцы напряглись, и инстинктивно приготовился к тому, что вот-вот произойдет что-то плохое. Возможно, под ним разверзнется яма или сверху упадет наковальня.
Вместо этого окованная железом дверь с грохотом захлопнулась за ним, заставив его подпрыгнуть.
— Добро пожаловать — сказал Пестер, запирая дверь тяжелым ключом и пряча его в карман мантии — во владения мастера Кина.
Гримсби испытал странное чувство, смешанное с беспокойством и облегчением.
Облегчение от того, что ему на самом деле не нужно было беспокоиться о том, что у него сдадут нервы и он повернет назад.
И беспокойство из-за того, что теперь он оказался в ловушке.
Глава 8
Глазам Гримсби потребовалось некоторое время, чтобы привыкнуть к резкому свету, который, казалось, исходил отовсюду. Он увидел, что яркий свет был отражением от зеркал, которые он заметил раньше в круглой комнате, только, как он понял, это были не стеклянные зеркала.
Они были из золота.
Цельное, отполированное золото.
На некоторых были нацарапаны странные знаки или символы, в то время как другие были без изъянов, но все они отражали свет огня, отбрасываемый лампами, которые окружали комнату.
Рояль в центре зала вблизи казался еще больше. Он был массивным, таким, который был бы уместен в концертном зале. Крышка была поднята, и с другой стороны Гримсби увидел пианиста в шелковом вечернем халате, хотя тот, казалось, не замечал Гримсби. Вместо этого его глаза были закрыты, и он казался полностью поглощенным своей собственной несовершенной песней.
Гримсби почувствовал легкий озноб, когда Пестер прошел мимо и поклонился пианисту.
— Хозяин — прохрипел он — Наш гость прибыл.
Мужчина, казалось, не слышал. Он продолжал играть, на его высоком лбу и гриве серебристо-черных волос блестели капельки пота.
Пестер на мгновение застыл в поклоне, затем вскинул голову так, что его безволосый лоб сморщился от негодования.
Крышка рояля внезапно захлопнулась сама по себе.
Мужчина замер, его руки замерли над клавишами, когда он сделал глубокий вдох. Он осторожно закрыл крышку пианино, прежде чем медленно открыть глаза.
— Спасибо, Пестер — сказал он, выпрямляясь во весь свой внушительный рост. Он поправил шелковые брюки на широких плечах. Он впервые повернулся к Гримсби и одарил его яркой, теплой улыбкой с такой легкостью, с какой можно было бы надеть сшитое на заказ пальто. Он подошел и протянул руку.