Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Отсюда открывается вид на свободу и приключения! — заверил его Берк.

— Вот это меня и настораживает. — Согласился с ним Эдвард. — А ты принципиально наработки других артефакторов здесь не использовал?

— С чего ты взял? — удивился Берк.

— Вот по этой передаче. Трёхступенчатая подача сэкономит топливо и сократит время выброса пара в двигатели. Если уж уходить от погони, то так чтоб и не пытались догнать. — Показал на сплетение трубок и шестерёнок Эдвард.

— Дааа… А ты, похоже, знаешь толк в развлечениях. А идею надо применить! — довольно потирал руки Берк.

Звук сирены и мигающие ярко-красные огни привлекли всех к окнам. Внизу, Вилл Лиркас накрутил барабан с цепью и опустил рычаг, торчащий у ворот. После чего запрыгнул на платформу и вскоре поднялся ко всем остальным.

В это время тяжёлые ворота поползли вверх, открывая дорогу "Вездепроходцу". Братья Лиркас заняли места в креслах и напряжённо следили за нижней кромкой ворот. Когда она достигала определённой метки, они запускали очередной прибор. Мягкий толчок дал всем понять, что "Вездепроходец" отправился в очередное приключение.

Вот уже они миновали ворота и вырулили на дорогу. Из ручки кресла перед Берком Лиркасом выдвинулась небольшая рамка, которую он легко перевернул в горизонтальное положение.

— Ничего себе! — воскликнул Алан. — Да это же карта!

— Не совсем. Но почти. — Улыбнулся Вилл. — Это наш маршрут, со всеми неожиданностями. Ручьи, овраги, речушки, холмы, леса, упавшие поперек дороги камни и бревна. Видите шары на стержнях, что выдаются далеко вперед? Это многоступенчатая лупа, которая действует по принципу усиленной подзорной трубы. Изображение передается на самописец, а он наносит на вложенную в него карту все неровности!

— Мы эту штуку подсмотрели во время одной из экспедиций. Улучшили до современных масштабов и пользуемся! — довольно сообщил Берк Лиркас.

В кабине управления было шумно ещё несколько часов после отправления, а потом Алисия Ледерк, при поддержке мастера Арчи, разогнала всех спать.

— Ещё успеете насмотреться на дорогу, скучать начнёте! — обещал всем мастер Вилл.

Но даже спустя несколько дней, обещанная скука не появилась. Зато появились горы чертежей по улучшению "Вездепроходца", которые живо обсуждались и с самими мастерами, и между собой. Особой чертой этих споров было обязательное обоснование улучшения. Зачем, для чего, и почему с этим улучшением будет лучше, чем без него.

При этом все хозяйственные работы выполнялись без задержек и даже без споров. Как-то само собой получилось, что девочки готовили, а ребята мыли посуду. Правда некоторые особо "трудолюбивые" медведи, белые лисы, парочка вампиров и один аптекарь, протискивались помогать буквально во всём.

Даже во время стирки, когда дня четыре спустя, была большая остановка у реки.

— Ну и зря вы прогнали мальчиков. — Сказала Алисия. — Пусть бы учились, а то это сегодня они ухажëры и женихи, а завтра отцы! А пелëнки это дело такое, они стирку любят.

— А вы что, сами стирали пелëнки? — удивились девочки.

— А что вы думаете? Помучаешься с сыпью на всю…

— Мама! — перебил Алисию Лорвин.

— Всё-всë! Я помню, что ты уже взрослый и вообще женат! Вивьен, про пеленки и сыпь я тебе потом расскажу! — закончила Алисия под девичий смех.

— А я уже умею стирать пелëнки! — похвастался Итон.

— Да? — удивилась Олди. — Это откуда?

— Просто папа называл их портянками. — Засмеялся представитель семьи потомственных военных.

Дружный смех прервал громкий всплеск. Оглянувшись, все увидели Ригоса по грудь в воде, и пытающегося поймать вещи из корзины, которую он случайно обронил в воду. И злую Сабрину, еле успевшую поймать собственный корсет.

— Ригос, ты… Я тебя…

— Короче, Эл, ты теперь обязан на ней жениться! — загоготал Тарг Фулк.

— Тоже мне проблема! Нашли чем пугать лиса! — ворчал Эл, вылавливая простыни и полотенца.

— Что Ригос, добыча никак не соглашается быть добычей? — подкалывал его Тарг.

— Фулк, моя добыча меня хоть покусала, всё из всех остальных выделила. А твоя тебя, наверное, и не вспомнит! — осадил шутника Эл.

Глава 32.

Тихое и размеренное продвижение к месту практики, совмещённое с почти непрекращающимися практическими занятиями, было прервано к концу недели.

— Берк! — разнëсся по всему Вездепроходцу голос Вилла Лиркаса. — Прямо по курсу черные копатели. И мне почему-то кажется, что они нам не рады.

— Так-так… Прошу всех подняться в комнату управления! — откликнулся Берк.

Стук тяжёлых подошв по металлическим ступенькам винтовой лестницы известил всех, что сам Берк, ушедший отдыхать всего лишь пару часов назад, уже поднимается наверх. Конечно же все стажёры — практиканты поспешили за ним. Кто бы интересно согласился пропустить знакомство с непонятными копателями.

На экране отражались передвигающиеся объекты и быстро вырастающие препятствия.

— А не кажется ли вам, что они здесь не просто так, а ждут конкретно нас? — прищурился Эдвард Лиркас.

— Думаешь? Такое возможно, только в том случае, если им передали информацию квестор или ректор. А это маловероятно. — Задумчиво протянул Берк. — И это не по нашу с Виллом душу. Потому что, судя по возне в той песочнице, они понятия не имеют о возможностях Вездепроходца.

— Информация могла уйти и не от них, а от случайно или специально услышавшего. — Не согласился с братом Эдвард. — Знал бы ты, сколько я всего узнал, просто сидя под дверью кабинетов, когда оформлял патенты!

— Но почему тогда нас пытаются остановить сейчас? А не преследовали от границ города? — влезла в разговор старших родственников Сабрина.

— Чтобы не привлекать внимания, или лишить нас возможности получить поддержку. — Подсказал ей тут же выросший за спиной девушки Эл.

— Ну, это они зря надеются. — Рассмеялся Вилл, передавая управление домом на колёсах брату.

Сам он достал то самое непонятное оборудование, которое ребята видели у него в первый день. Вилл достаточно быстро, для его-то возраста, поднялся по небольшой лестнице, что спускалась серпантином от слухового окна небольшой башенки по центру комнаты управления. Раздался звук распахиваемого окна и непонятные щелчки, каждый из которых сопровождался долгим свистом.

— Что это? — смотрел вперёд прищурившись, даже не смотря на очки, Ирвин.

— Это моё личное изобретение. Благодаря вот этому направлятору, вот такие снаряды, похожие на таблетку, отправляются далеко вперёд. Артефакт внутри них чувствует тепло впереди и начинает собственное движение, стремясь прикрепиться к источнику тепла и поглотить его. Примерно так действуют мыши или крысы с найденной едой. — Подробно рассказал Вилл. — В данный момент, наши маленькие посланцы уже начали свою работу. Вон, видите, впереди черный дым? Артефактные агрегаты встречающих придется долго приводить в порядок. Потому что механизм, заключенный внутри зарядов, буквально выел сердечный артефакт, приводивший в движение их транспорт. Так что погони нам можно будет не опасаться, по крайней мере, на том транспорте, что мы смогли обнаружить.

— А вот теперь ребятки, лучше сядьте на те сиденья которые мы для вас заботливо подготовили. И не забудьте пристегнуться. — Ехидно заулыбался Берк. — Сейчас нас немного потрясëт. Зато как мы потрясëм этих падальщиков от археологии!

Вездепроходец загудел, словно невидимый зверь зарычал, скорость движения заметно увеличилась и всех действительно начало трясти. В этот же момент, откуда-то снизу и сразу с двух сторон раздался скрежет и тут же визг пил.

Когда дом на колёсах почти уже протаранил заграждения на своём пути, Берк резко выжал ближний к себе рычаг, Вездепроходец, выплюнув несколько клубов темного дыма из труб по правой стороне крыши, развернулся боком, и прошёлся вдоль линии заграждения. Боковые пилы, что прятались, пока были не нужны в специальных пазах по бокам дома на колёсах и представляли собой несколько режущих дисков на одной оси, оставляли за собой широкий след из мелко распиленных частей заграждений, что должны были, по идее, задержать движущийся артефакт братьев Лиркас.

740
{"b":"941608","o":1}