Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Мужчина окинул её незаинтересованным взглядом, но ответил достаточно вежливо.

— Если барышня хочет хорошего чая, ей придётся навестить чайный дом.

— И далеко до него? — Шучэн с опаской посмотрела на мокнущий под мелким дождём передний дворик.

Мужчина перехватил её взгляд и подал старый зонт с потертой бамбуковой ручкой.

— В двух ли отсюда по дороге на юг. — Заметив сомнения Шучэн, он добавил: — Не беспокойся, барышня, у нас безопасно. Рядом застава. Кочевники мяо не заходят в эти края.

Шучэн кивнула и, раскрыв зонт, вышла под надоедливый холодный дождь. На улице выяснилось, что туфли не до конца просохли — холод быстро вцепился в пальцы ног, а через них, казалось, добрался до самого сердца. Проклиная собственную глупость, она стучала зубами, но упрямо двигалась на юг.

Зачем так беспокоиться, ведь ему всё равно! Наставник похож на каменную стену. Бездушную и безучастную к миру вокруг. Разве такого человека обрадует чашка хорошего чая? К счастью, чайный дом уже показался из-за поворота.

Шучэн ускорила шаг и вскорости очутилась в приятном тепле — помещение, в которое она вошла, было старательно прогрето жаровнями. А весь воздух здесь пропитывал благородный аромат качественного чая.

Когда глаза немного привыкли к полумраку, Шучэн разглядела посетителей, сидящих за столиками, и удивилась во второй раз. Разве на границе есть настоящие ценители этого напитка, ради которых возвели целый чайный дом?

Но глаза её не обманывали. Здесь на самом деле собралось несколько прилично одетых мужчин. Возможно, то были проезжие торговцы. А возможно, местные зажиточные люди, выбравшиеся в дождь поговорить с друзьями за чашкой хорошего чая.

На вошедшую посетительницу никто не обратил внимания, и она без колебаний подошла к месту хозяина в углу зала.

Здесь за узким столом сидела полная женщина. Заметив у той в руках пожелтевшую от времени книгу, Шучэн в удивлении застыла. В её понимании, любая граница — это дикие места, где обитают непросвещённые варвары. Но здесь она собственными глазами только что увидела сборник стихотворений одного известного столичного поэта!

— Барышня?

Шучэн оторвала пораженный взгляд от книги, столкнувшись с внимательными глазами хозяйки чайного дома.

— Мои приветствия! — Шучэн кивнула, чувствуя себя пойманной за неприглядным делом. — Мне не стоило быть такой невежливой.

— Ну, что ты, барышня! Какая невежливость? Я всегда рада посетителям. Ты ведь за чаем пожаловала? Скажу тебе, барышня, ты не ошиблась, — хозяйка закрыла книгу и принялась выставлять на стол коробки с чайным листом. — У меня лучшие сорта. Привозят со всей Ся. Тебе какой: белый, зелёный, жёлтый, улун, красный или чёрный?

Шучэн открыла крышку и заглянула в крайнюю из деревянных коробок. Она любила улун. Особенно сорта «Тёмный дракон». Это всегда яркий аромат в сочетании с насыщенным вкусом, достойным стола самого правителя Ся. И первым ей попался именно улун.

— Дун Дин… — она вдохнула знакомый сладковатый запах с тонкой османтусовой ноткой, — Улун с Морозного Пика. Хороший чай! Матушка весьма ценит этот сорт. А вот отцу… — Шучэн ощутила внезапную тяжесть на сердце — тот, кого она восемнадцать лет звала отцом, больше им не считается. — Отцу нравится зелёный Хуан Шань Мао Фэн. Есть такой?

— Куда ты пропала, негодница? — громко крикнула хозяйка, заставив Шучэн оторваться от коробок с чаем. — Подай Хуан Шань Мао Фэн! Живо!

— Иду, госпожа… Уже иду!

От этого голоса Шучэн едва не выронила коробку с Дун Дином. Из боковой двери, ведущей в общий зал — вероятно, из подсобного помещения, вошла невысокая дева в простых одеждах.

Не смотря на забавную шапочку на её голове, скрывающую большую часть волос, Шучэн сразу же опознала вошедшую.

— А-Тун! — не сдерживая радости, воскликнула она и, поставив коробку на столик, бросилась к служанке, заключив ту в объятия.

— Госпожа… младшая госпожа… — пролепетала Тун, едва не выронив принесенный чай.

Шучэн помогла донести ей коробку и ещё раз крепко обняла.

— Почему ты здесь, А-Тун? — шепнула она на ухо. — Неужели, матушка тебя за мной послала?

Служанка осторожно освободилась из объятий и лишь вздохнула в ответ.

— Хозяйка, есть ли свободный столик?

— Да, барышня. Вон там, — хозяйка чайного дома указала на дальний стол у стены.

Там было достаточно темно, чтобы остальные посетители сторонились этого места. Шучэн оно, наоборот, весьма устраивало — можно спокойно поговорить.

— Тогда подай нам Дун Дин, легкие закуски и свечи, — Шучэн сняла с себя золотые серьги и положила на край стола.

— Барышня, прости, я не принимаю украшения, — хозяйка отодвинула золото пальцем.

Шучэн в растерянности провела рукой по поясу. С ней не было ничего, кроме украшений! Заметив её растерянность, хозяйка улыбнулась.

— Украшения я не возьму. А вот браслет из цзиньбэй вполне подходит.

Браслет из цзиньбэй? Шучэн взглянула на запястье. Единственная память о том мальчике из сада правителя… Она покосилась на Тун и вздохнула — верная служанка, куда важнее старого воспоминания.

Решительно развязав золотой шнур, Шучэн положила браслет на столешницу перед хозяйкой. Та провела по крайней ракушке пальцем и удовлетворённо кивнула.

— Дам барышне еще две коробки самого лучшего улуна или другого чая на выбор. Здесь хватает, чтобы оплатить.

— Я бы предпочла хороший меч…

Шучэн, скорее, подумала вслух, чем сказала это серьёзно, но хозяйка расслышала её слова и с готовностью подмигнула.

— Меч, так меч! Сейчас велю подать на стол. А пока барышня подкрепится, ей принесут лучший меч в этих краях.

Закуски и чай подали быстро. Кроме А-Тун в чайном доме работало ещё две простолюдинки. Окинув служанку Красной резиденции завистливым взглядом, те нехотя удалились.

Шучэн понимала, что сейчас она похожа на жемчужину, случайно выброшенную волной на берег — всякий, проходящий мимо, не может глаз оторвать. И дело не в дорогой накидке из меха, а в умении держать себя. Воспитание в доме гуна Дицю не прошло для неё бесследно.

С трудом отогнав внезапное волнение, Шучэн взяла чашку в руки и посмотрела в глаза притихшей Тун.

— Почему ты здесь?

Та потупилась и… промолчала.

— А-Тун! — Шучэн поставила чай и накрыла руку служанки ладонью. — А-Тун, посмотри на меня. Что с тобой случилось?

Тун нехотя подняла глаза. В них, как в тающем по весне озере, стояли крупные слезы.

— Младшая госпожа… госпожа Се… она прогнала меня.

— Матушка? — растерянно переспросила Шучэн.

Впрочем, выслушав сбивчивый рассказ Тун, она не удивилась. Мать всегда была холодной женщиной, немилосердной к прислуге. Но то, с какой лёгкостью эта женщина покусилась на любимую служанку дочери, не вызывало ничего, кроме гнева. Не найдя Шучэн, госпожа Се сорвалась на беззащитном человеке, имеющем самый низкий статус в Красной резиденции.

Что она хотела этим сказать? Или как намеривалась возвеличить собственное имя? Шучэн допила остывший чай и тяжело вздохнула. Порок имеет свойство разрастаться в человеческом сердце, словно сорняки на необработанном рисовом поле. Если не искоренить зло вовремя, рано или поздно оно уничтожит всё вокруг!

— Младшая госпожа, а ты… ты, что делаешь на границе? — испугавшись долгого молчания Шучэн, Тун заговорила первой. — Здесь опасно.

— Я не одна, — поспешила она успокоить служанку. — Со мной наставник. Заклинатель с горы Гаочунь. Мастер Фан Синюнь.

— Фан Синюнь? — Тун нахмурила лоб и через мгновение выпалила: — Так этот тот заклинатель, который барьер над поместьем Се установил?

Слова Тун походили на вспышку молнии. Шучэн едва не зажмурилась, пораженная внезапным озарением.

— Так ты… всё видела? — она невежливо вцепилась в рукав Тун. — Расскажи мне!

— Что рассказать, младшая госпожа?

— Как выглядят байсюэ!

— Бай…сюэ? А что это, младшая госпожа? — удивилась Тун.

— Просто расскажи мне подробно, что видела в тот день, — приказала Шучэн, пододвигая свой стул ближе.

107
{"b":"908388","o":1}