Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Они не знали, что накануне Сюэ Чжэнъюн истреблял нечисть, напавшую на город Учан, и был тяжело ранен марионеткой Вэйци Чжэньлун, поэтому лишь сочувственно кивали и вздыхали:

— Ах, глава слишком долго занимал свой пост. Все люди стареют, и даже герои на закате жизни угасают.

Сюэ Мэн не слушал эти лицемерные перешептывания, от слез и ненависти его глаза постепенно наливались кровью. Задыхаясь от рыданий, он глотал слезы вместе с рвущимся из горла скорбным плачем, пока в его глазах не разлилось море, алое, как листья клена.

Подняв взгляд, он уставился на вторгнувшихся в его дом незваных гостей. В эту минуту в его глазах сгорела вся былая душевная чистота, оставив после себя лишь кровь и ненависть, злобу и обиду.

С гневным рыком Лунчэн восстал!

Убить!

На этот раз Сюэ Мэн действительно взбеленился и окончательно потерял рассудок. После того, как его пронзительный крик разнесся по всей округе, он сам превратился во внушающее ужас, лишенное разума и безразличное к смерти и боли смертоносное оружие. Кто был способен остановить его? Теперь больше никто не мог его удержать.

Храм Убэй, Гуюэе, Палата Цзяндун, Дворец Хохуан… тьфу! Плевать он на них хотел! Он просто не видел их! Перед ним были лишь морды демонов и злых духов с изменяющимися телами лишь слегка похожими на фигуры людей. Ему казалось, что он попал в Чистилище и теперь утопает в кровавом море, у которого нет ни берегов, ни дна.

«Ненавижу!

За что?

Почему двадцать лет преданного служения значат так мало, что их можно с легкостью разменять на пару-тройку досужих сплетен?

Почему жизнь, без остатка отданная служению людям, в конце концов завершилась поистине несправедливой оплатой и реками крови?

Почему мешок[284.1] риса вскормит добро, а чашка[284.2] посеет вражду?

Почему это все так глупо?»

Когда льются реки крови… слова не будут услышаны, а любые увещевания подобны морской пене и бликам на воде.

Сюэ Мэн сошел с ума. Феникс жаждал крови, из крови возгорелось пламя, а из пламени вышел свирепый зверь с алыми глазами и окровавленными зубами, готовый перегрызть глотку каждому, кто попытается его остановить!

Некогда в самый разгар лета, когда громко пели цикады, в день совершеннолетия Сюэ Мэна, Сюэ Чжэнъюн с улыбкой погладил его по голове и спросил:

— Чем мой сын хочет заняться в будущем?

— Буду как отец, — ответил Птенец Феникса, распахнув светящиеся искренностью ясные глаза. — Стану великим героем, достойным человеком, карающим зло, проповедующим добро и живущим по совести[284.3].

Кровь брызнула ему в лицо, кто-то, умирая, кричал в агонии.

Он кого-то убил?

Похоже, что эта заклинательница чья-то сестра или жена.

Неважно.

Умри или убей, это всего лишь убийство, так или иначе он уже грязен, так или иначе, они сами напросились… да, это они вынудили его!

Охваченный безумием, он убивал бездумно, люди вокруг него, словно надоедливый рой, то собирались, то разлеталась в разные стороны. Он не слышал их… он ничего не слышал…

Пока среди этого гула не прозвучал тот самый голос.

— Мэн-эр.

Его словно парализовало[284.4].

Голос, за дрожанием которого скрывалась буря эмоций, которые было так сложно подавить. Мягкий и слабый, словно поднимающаяся от курительницы тонкая ниточка дыма, которую можно легко развеять, просто сжав пальцы.

Сюэ Мэн ошеломленно замер.

— Схватите его!

— Не позвольте ему снова впасть в безумие!

Люди бросились к нему со всех сторон.

— Мэн-эр…

Сюэ Мэн был словно тигр, атакованный волчьей стаей. Все его тело с головы до пят было в крови, раненая рука была в таком плохом состоянии, что после этой битвы, пожалуй, он уже никогда не сможет держать в ней меч. Кровь заливала его глаза. Прищурившись, он резко повернул голову.

Задние ворота Зала Даньсинь распахнулись, и в зал хлынул яркий дневной свет.

В дверном проеме появилась госпожа Ван в простом белом платье. Эта хрупкая женщина с мягким характером до этого дня никогда не вмешивалась в дела, что обсуждались в этом зале.

Она только что услышала последние новости, и пока бежала сюда, юбка и жакет этой в прошлом известной на весь мир несравненной красавицы уже промокли от слез.

Совершенно разбитый Сюэ Мэн хрипло позвал:

— Мама?

Один за другим ученики Пика Сышэн преклонили колени:

— Госпожа.

Старейшины тоже почтительно склонили головы:

— Госпожа Ван.

На совершенно обескровленном лице женщины яркими пятнами выделялись коралловые бусины сережек. Она не проронила ни слова. Когда ее взгляд упал на тело мужа, госпожа Ван покачнулась, а потом она увидела Сюэ Мэна, которого, воспользовавшись моментом, скрутили и поставили на колени, и лицо ее стало еще бледнее.

Окружавшие ее ученики забеспокоились, что из-за слабого тела, она может просто не выдержать и упасть без чувств, но госпожа Ван лишь едва заметно дрожала. Чуть приоткрыв губы, она попыталась что-то сказать, но с первого раза у нее не вышло.

Во второй раз у нее все же получилось. Голос звучал непривычно глухо и хрипло, но она приложила все силы, чтобы он звучал ровно.

— Отпустите его, — мягко сказала она тем людям, которые грубо удерживали Сюэ Мэна.

Многие из них никогда не видели лицо госпожи Ван, а увидев решили, что это просто слабая и ни на что не способная женщина, поэтому повели себя грубо и зло:

— После того, как твой сын убил столько людей, как можно его отпустить?!

— Его следует под стражей отправить в Цитадель Тяньинь для суда!

В глазах госпожи Ван стояли слезы, однако она повторила, твердо выговаривая каждое слово:

— Отпустите его.

— …

Никто и не думал отпускать Сюэ Мэна, так что в этом вопросе обе стороны зашли в тупик.

Госпожа Ван чуть запрокинула голову, словно пытаясь сдержать льющиеся из глаз слезы, но ей это не удалось и соленые ручьи потекли по ее щекам. Она закрыла глаза, и ее тонкое хрупкое тело задрожало, словно пух на ветру.

Кто-то из толпы сказал:

— Ваша духовная школа Пик Сышэн сегодня отказалась навсегда закрывать свои двери и причинила вред многим заклинателям из Верхнего Царства. Дело Мо Жаня и Чу Ваньнина так и остается открытым, так что, несмотря ни на что, мы желаем добиться справедливости. Платить жизнью за жизнь — это закон неба и принцип земли. Простите, госпожа.

Госпожа Ван ничего не ответила. Больше ни разу не взглянув на мертвое тело своего мужа, она молча прошла сквозь расступившуюся перед ней безмолвную толпу и, поднявшись по лестнице, застыла как изваяние перед троном главы школы.

Внизу гудели людские голоса, гулким эхом разлетаясь по главному залу:

— Смерть главы Сюэ была просто случайностью, а Сюэ Мэн убивал людей намеренно.

— Верно, нужно обязательно забрать его для суда.

Голоса, как приливные волны, то поднимались, то опускались, и стоило схлынуть одной волне, как ей на смену приходила другая.

Порывы холодного ветра, врываясь в зал через открытые двери, играли шелковыми занавесками, пробирая до костей.

— Преступления Сюэ Мэна не…

Бах! — гулкое эхо удара прокатилось по всему залу.

Толпа испуганно вздрогнула и затихла.

Кто мог подумать, что эта тонкая, словно тростник, женщина сможет так сильно ударить ладонью по столу. Глаза госпожи Ван были широко открыты, ее похожее на цветок гибискуса миловидное лицо покраснело.

Раньше она не знала, что такое гореть от гнева, но сегодня огонь ярости обжег ее сердце.

Стоя на возвышении перед всем залом, она окинула взглядом всех этих людей…

— Мэн-эр — мой ребенок, Жань-эр — мой племянник, а Чжэнъюн — мой муж.

Ее глухой голос больше не разносился по залу звонким эхом, но каждое слово звучало отчетливо и твердо.

вернуться

284.1

[284.1]斗 dòu доу — мерка (для сыпучих или жидких тел): 10,4 литра или 10 шэн.

вернуться

284.2

[284.2] 升 shēng шэн — мера объёма для жидких и сыпучих тел, равная 1,04 литра.

вернуться

284.3

[284.3] 不愧于心 bùkuì yú wūlòu «быть достойным (не посрамить) своего сердца» — нет причин стыдиться даже наедине с самим собой, с чистой совестью.

вернуться

284.4

[284.4] 掐七寸 qiā qī cùn ця ци цунь «схватить на семь цунь» — обр. в знач.: обездвижить одним ударом. От идиомы 捏住了七寸 niē zhùle qī cùn «схватить змею на семь цунь»: считается, что если схватить змею на семь цунь (23,3 см) от головы, то можно ее полностью обездвижить.

205
{"b":"859121","o":1}