Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A
139
Как будет в следующей песни спето.

Песнь шестая

Второе небо — Меркурий (продолжение)
1
С пор как взмыл, послушный Константину,
Орел противу звезд, которым вслед
И Он встарь парил за тем, кто взял Лавину,
4
Господня птица двести с лишним лет
На рубеже Европы пребывала,
Близ гор, с которых облетела свет;
7
И тень священных крыл распростирала
На мир, который был во власть ей дан,
И там, из длани в длань, к моей ниспала. [1160]
10
Был кесарь я, теперь — Юстиниан [1161];
Я, Первою Любовью [1162]вдохновленный,
В законах всякий устранил изъян.
13
Я верил, в труд еще не погруженный,
Что естество в Христе одно, не два,
Такою верой удовлетворенный.
16
Но Агапит [1163], всех пастырей глава,
Мне свой урок преподал благодатный
В той вере, что единственно права.
19
Я внял ему; теперь мне так понятны
Его слова, как твоему уму
В противоречье ложь и правда внятны.
22
Я стал ступать, как церковь; потому
И бог меня отметил, мне внушая
Высокий труд; [1164]я предался ему,
25
Оружье Велисарию [1165]вверяя,
Которого господь в боях вознес,
От ратных дел меня освобождая.
28
Таков ответ на первый твой вопрос;
Но надо, чтоб, об этом повествуя,
Еще немного слов я произнес,
31
Всю правоту [1166]тебе живописуя
Тех, кто подвигся на священный стяг, [1167]
Его присвоив или с ним враждуя. [1168]
34
Взгляни, каким величьем всякий шаг
Его сиял; чтоб он владел державой,
Паллант [1169]всех прежде кровию иссяк.
37
Ты знаешь, как он в Альбе [1170]величавой
Три века ждал, чтоб на ее полях
Три против трех вступили в бой кровавый; [1171]
40
И что он сделал при семи царях,
От скорби жен сабинских до печали
Лукреции, в соседях сея страх; [1172]
43
Что сделал он, когда его вздымали
На Бренна и на Пирра [1173]и подряд
Властителей и веча покоряли, —
46
За что косматый Квинций, и Торкват, [1174]
И Деции, и Фабии [1175]доныне
Прославлены, и я почтить их рад.
49
Он ниспроверг арабов в их гордыне,
Вслед Ганнибалу миновавших склон,
Откуда, По, ты держишь путь к равнине. [1176]
52
Он видел, как Помпей и Сципион [1177]
Повиты юной славой [1178]и крушима
Вершина, под которой ты рожден. [1179]
55
Пока то время близилось незримо,
Когда свой облик твердь земле дала, [1180]
Им Цезарь овладел, по воле Рима.
58
От Вара к Рейну [1181]про его дела
Спроси волну Изары, Эры, Сенны [1182]
И всех долин, что Рона приняла.
61
А что он сделал, выйдя из Равенны
И минув Рубикон [1183], — то был полет,
Ни словом, ни пером не изреченный.
64
Он двинул на Испанию поход;
Затем к Дураццо; и в Фарсал вонзился,
Исторгнув стон у жарких Нильских вод; [1184]
вернуться

1160

Смысл: « КонстантинВеликий перенес (в 330 г.) столицу из Рима в Византию, причем орел, символ римской империи, совершил полет с запада на восток, противвидимого движения звезд, тогда как встарьон летел вследзвездам, с востока на запад, когда, после падения Трои, сопровождал родоначальника римлян Энея, который, прибыв в Италию, взялв жены Лавину(А., IV, 125; Ч., XVII, 34–39), дочь латинского царя Латина. После этого римский орел ( господня птица) двести с лишним лет пребывал на рубеже Европы, на берегу Босфора, близ горТроады, с которых он впервые взлетел с Энеем, и здесь, в Византии, переходя от одного императора к другому, достался наконец Юстиниану».

вернуться

1161

Юстиниан— византийский император (с 527 по 565 г.), при котором была произведена знаменитая кодификация римского права (Ч., VI, 88–90) и отвоевана у остготов Италия.

вернуться

1162

Первою Любовью— то есть святым духом (А., III, 6).

вернуться

1163

Агапит I— римский папа (умер в 536 г.).

вернуться

1164

Высокий труд— то есть труд законодателя.

вернуться

1165

Велисарий— военачальник Юстиниана.

вернуться

1166

Всю правоту— сказано иронически.

вернуться

1167

Священный стяг— римский орел.

вернуться

1168

Его присвоив— как гибеллины, приспособляющие идею империи к своим партийным целям. С ним враждуя— как гвельфы.

вернуться

1169

Паллант— один из героев «Энеиды», союзник Энея.

вернуться

1170

Альба, или Альба-Лонга— город в Лации, основанный, по преданию, Асканием, сыном Энея.

вернуться

1171

Три против трех… — Когда три Горация, римляне, победили трех Куриациев, альбанцев, владычество над Лацием перешло от Альбы к Риму.

вернуться

1172

От скорби жен сабинских— то есть от похищения сабинянок при Ромуле до самоубийства обесчещенной Лукреции(А., IV, 127) при Тарквинии Гордом.

вернуться

1173

Бренн— предводитель галлов (IV в. до н. э.); Пирр— эпирский царь (IV–III вв. до н. э.).

вернуться

1174

Косматый Квинций— Цинциннат, римский консул и диктатор V в. до н. э., прославившийся строгостью нрава (Р., XV, 129). Торкват— римский полководец IV в. до н. э.

вернуться

1175

Деции— три римских полководца: Публий Деций Мус и его сын и внук, носившие те же имена. Фобии— род, прославленный в римской истории.

вернуться

1176

Арабы— так названы карфагеняне, которые в 218 г. до н. э. вторглись в Италию, перевалив через Альпы.

вернуться

1177

ПомпейВеликий (106-48 гг. до н. э.) и СципионАфриканский (ок. 235–183 гг. до н. э.).

вернуться

1178

Повиты юной славой— то есть прославились в молодых годах.

вернуться

1179

Вершина, под которой ты рожден — город Фьезоле, расположенный над Флоренцией (см. прим. А., XV, 61–63).

вернуться

1180

Пока то время близилось незримо— то есть незадолго до эпохи Августа, когда свой облик твердь земле дала, установив на ней мир и единовластие.

вернуться

1181

От Вара к Рейну— то есть в Трансальпийской Галлии.

вернуться

1182

Изара— приток Роны. Эра— Луара. Сенна— Сена.

вернуться

1183

Рубикон— река, впадающая в Адриатическое море к югу от Равенны. Переходом через нее в 49 г. до н. э. Цезарь положил начало гражданской войне, приведшей его к полновластию.

вернуться

1184

Испания(Ч., XVIII, 101–102), Дураццо(Диррахий), Фарсал— места борьбы Цезаря с помпеянцами. Разбитый при Фарсале (48 г. до н. э.), Помпей бежал в Египет и здесь был убит, на что и намекают слова: «Исторгнув стон у жарких Нильских вод».

140
{"b":"184239","o":1}