ЛЮБОВЬ КОРОЛЯ А за окнам шелестят тополя… А. Ахматова Беспокойно деревья склоняют Ко мне пальцы безлиственных рук. Я тебя, мой король, понимаю, — Я тебя понимаю, мой друг. Душу манит глубокий, глубокий, Словно омут, таинственный взор. Омут краше, чем светлые стекла Безмятежных зеленых озер. Короли любят шум охоты, Турий рог и оленьи следы. В твою душу неведомый кто-то Бросил блеск королевской звезды. И поверь, что лесной пейзанке Не затмить простотой любви Твою вечную грусть о странном И кочевья души твои. Пусть у хижины за горою Ты отбросил повод коня. Ночь промчится твоей стрелою И погаснет в отблеске дня. Конь соскучится по золотому Вкусно пахнущему зерну. И тебя, навсегда родного, Я у хижины обниму. Цок подков будет глуше, глуше, Ты уедешь к другой, король. Турий рог на лесной опушке Протрубит неземную боль. Не забьется сердце в испуге, Перескажет память звеня, Как у бедной моей лачуги Ты отбросил повод коня. ШАНХАЙСКОЕ ЗАХОЛУСТЬЕ Я прошла, озираясь, по улице: Ряд лавчонок и грязных домов Пожелтевших и серых сутулятся И толпятся у темных углов. Китайчата босые раскосые Копошатся у лужи с водой, А за ящиком грязным с отбросами Спит, раскинувшись, нищий больной. Китаянки столпились у лавочки — Оживленный ведут разговор, Вместо ног у них тонкие палочки, И в прическах прилизан пробор. За прилавком купцы полуголые Бесконечно играют в маджан, — И у входа в харчевку грошовую Цедят пиво в немытый стакан. Окна рваной бумагой заклеены, И лохмотья торчат из дверей. Я пройду, озираясь рассеянно, — Сквозь толпу, пробираясь скорей. Пробирается к носу настойчивый Запах масла, жаровен, бобов. На прилавке за стенкой решетчатой Позолота китайских богов. Боги смотрят на шумную улицу И на игры раскосых ребят, На дома, что окошками хмурятся, Смотрят боги и вечно молчат. У китайца, насквозь прокопченного, Что лениво следит за толпой, Истукана куплю золоченого И пойду, направляясь домой. В своей комнате, где перемешаны Книги, кипы бумаг и стихи, Я поставлю божка безутешного На столе, где пролиты духи. Только Будда невольно нахмурится: Моя комната будет скучна — Без шанхайской запущенной улицы, Без узорной решетки окна. ДАЛЕКОМУ ДРУГУ
Я память дней тихонько отодвину, Хотя тех дней разлуке не вернуть… Ты где-то там на клавишах машинки Отстукиваешь будничную муть. Я в сутолке размеренной фабричной Записываю цифры и часы. Разлука занавескою привычной Между тобой и мной назойливо висит. И нет ночей, когда врывались строфы, Вливая веру в призрачный успех. И на пути писательской Голгофы Мы не расставили знакомых вех. Пишу-письмо и чувствую, что трудно Сказать о том, что неотрывно жжет: Твой строгий стих чеканно-изумрудный, Мой юный и надломленный полет. Мне жалко нашу хмурую каморку Наш сломанный диван, наш старый табурет, Мне жалко смех твой сдавленный и горький И свечки тусклый распыленный свет. Пусть только в снах я прошлое придвину: Зашла бы я в ту комнату опять, Чтоб клавиши у пишущей машинки Тайком от всех тихонько целовать. Там сторожит тебя Великая Идея, Меня любовь и счастье стерегут. И наша встреча победить не смеет, Хотя бы встреча нескольких минут. Сентиментальная, как в повестях старинных, Разлука темным пологом висит. Ты буднями стучишь на клавишах машинки, А я записываю цифры и часы. ПЕКИН Высокая белая лестница к башне, В кумирню великих богов. Я яркими красками пестро раскрашу Узорную сказку стихов. Резные колонны. На лесенке вышит Резцами столетний дракон. И Будда под яркой узорною крышей Глядит на изгибы колонн. Глаза золотые на солнце мерцают, Глаза его смотрят в упор. Забытую мудрость большого Китая Замкнул в себе пристальный взор. Когда-то входили сюда богдыханы Склонялись в молитве пред ним… И падал безумец к ногам бездыханный, Сраженный безумьем своим. Когда-то по этим холодным ступеням Молиться ходил Чингисхан, Для нас он остался далекою тенью, Властитель исчезнувших стран. Ему здесь мерещились дальние сопки Богатой славянской земли, Победу просил он смиренно и робко, А дни беспощадные шли. Погиб он в далеком, спокойном просторе, Курган его сон сторожит, А Будда — свидетель победы и горя Все так же спокойно молчит. Узорная башня. На мраморе сложен Видением сказочным храм. Никто его мирный покой не встревожит, Он верен прошедшим векам. Все так же он будет смотреть на столетья. У Будды молчанье в глазах — Блестят они золотом в призрачном свете, Они не тускнеют в слезах. Забытая сказка большого Китая, Ушедшая мудрость веков… В кровавом столетьи мы сказок не знаем, И нет у нас сказочных снов. |