Литмир - Электронная Библиотека
A
A

5

На всём пути до дворца, компания делала частые остановки, давая отдых Райану. На первом привале Гиффорд обследовал протез, который заменял ногу моряку и обнаружил массу недостатков, которые причиняли не только неудобство, но и сильную боль искалеченой ноге. И Гиффорд тут-же погрузился в решение этой задачи. На каждом привале он что-то чертил, делал какие-то вычисления, постоянно взлохмачивая волосы. Его не смущало, что свои чертежи и вычисления он делал на земле. У Гиффорда была уникальная память. Он с лёгкостью запоминал всё, что видел. И очень редко, что забывал.

Мила не тревожила его расспросами, зная, что это бесполезно. Когда Гиффорд увлекался каким-нибудь делом, он полностью погружался в мир вычислений, чертежей и прочих премудростей и лишь изредка выныривал, чтобы оглядеться. В такие периоды, необходимо было лишь следить за тем, чтобы он поел. Видя, с какой увлеченностью, он взялся за дело, Мила была уверена, что он непременно сконструирует такой протез, что его невозможно будет отличить от настоящей ноги. А там кто знает, вдруг вообще решит изобрести какой нибудь эликсир, с помощью которого можно будет вырастить новую ногу. С него станется.

Спутники с уважением наблюдали за Гиффордом, а Жека добровольно взял на себя роль няньки. Он всю дорогу следил, чтобы Гиффорд не свернул не туда или не растянулся, попав в выбоину на дороге. Делал он это с удовольствием и заботой, что со стороны выглядело весьма забавно. Так что для Гиффорда путь до города прошёл незаметно.

Уже спустилась ночь, когда они пришли в город и поэтому их не сразу впустили. Альтаресу пришлось выйти на свет и представить всех своих спутников, чтобы стражи открыли ворота. Гиффорд очнулся лишь, когда они вошли во двор замка правителя.

— Мы что, уже пришли? — озираясь вокруг, спросил он.

— А он недаром такой умный! — шутя, удивился Жека. — Сразу догадался.

Из дверей замка буквально вылетели навстречу Данька с Виктулианой. Было видно, что ждали они их с нетерпением.

— Ну, наконец-то, — выдохнула Виктулиана. — Мы так волновались, так волновались. Вы ведь расскажете нам всё? — умоляюще попросила она. Даже руки сложила в просящем жесте.

— Конечно расскажем, — Успокоил её Альтарес.

— И для тебя есть новости. Очень важные, — положив руку ей на голову, сказал Гиффорд.

— Что за новости? — встревожилась Виктулиана.

— Не беспокойся, — сказал Альтарес. — Новости, на мой взгляд, отличные.

— Ну, скажите же, — нетерпеливо воскликнула девочка.

— Пойдём с правителем поздороваемся, и я всё тебе расскажу, — обняв её за плечи и легко подтолкнув к входу, сказал Гиффорд.

Зэйден встретил гостей в дверях.

— Ну, слава богу, вы вернулись. Все целы надеюсь?

— Все, все, — ответил Альтарес.

— Эвелина, дочка он себя хорошо вёл? — спросил Зэйден.

— Ну, отец, — протянул Альтарес. — Я же белый и пушистый.

— А вот и нет, — Мила приподняла кота на руках. — Вот этот Принц действительно белый и пушистый.

— Тут не поспоришь, — развёл руки в стороны Альтарес. — Кстати. Отец познакомься с хозяйкой этого кота. Её зовут Ника, — подводя девочку к правителю, представил Альтарес.

— Ну, здравствуй Ника, — Зэйден протянул ей руку.

Девочка, смущаясь, пожала протянутую руку и поздоровалась.

— Ника будет жить с нами, я тебе уже говорил. Помнишь?

— Конечно, помню. И ждал вас, — и, наклонившись к Нике, произнёс. — Добро пожаловать домой. Теперь этот дворец и твой дом и твоего кота.

— И его подружки, — Жека выступил вперёд и вытянул на ладони сонную Масю.

— Ой, какая прелесть! — воскликнула Виктулиана. — Можно подержать?

Жека передал котёнка девочке, и они с Данькой занялись Масей.

Зэйден подошёл к Мелькору, скромно стоявшему в сторонке.

— Когда мне рассказали о чуде превращения, я поначалу не поверил, — сказал он. — Но когда узнал, что белым стал ты, то сомнения пропали. Ты это уже давно заслужил. Теперь, осталось только держаться.

— Со мною будут друзья. Они обещали щёлкнуть по носу, если начну его задирать, — ответил Мелькор на слова Зэйдена.

— Ну, тогда я спокоен. Пойдёмте в дом, что у порога стоять, — пригласил правитель.

Они прошли в огромную гостинную и устроились у камина. Мила заботливо усадила Райана и подставила мягкую табуреточку, чтобы он мог устроить свою искалеченую ногу. Путь дался Райану тяжело, но он старался ничем не выдать своего состояния. И лишь бледность говорила о том насколько ему тяжело. Зэйден похлопал ободряюще Райана по плечу.

— Молодец, что выбрался из своего постоялого двора, — сказал правитель. — Не твоё это дело.

— Это уж точно, — согласился с ним моряк.

— Ну, отдыхай. Признаться не ожидал увидеть тебя, — обратился Зэйден к перворожденному.

— Думаю, что теперь ты будешь видеть меня чаще. Я от дочери, теперь ни на шаг не отойду.

— От дочери? — удивился правитель.

Морган молча, указал на Милу.

— Невероятные дела происходят! — воскликнул правитель. — Воистину мир меняется. Тебе теперь только сына не хватает.

— По-моему он у меня уже есть, — сказал Морган и посмотрел на Гиффорда, который не обращал на происходящее никакого внимания.

Гиффорд наблюдал за Виктулианой, сидящей на корточках рядом с котом. Зэйден подошёл к нему и сказал.

— Поговори с ней. Я всё проверил, сомнений нет. Виктулиана — твоя сестра.

Гиффорд посмотрел на правителя и, кивнув, направился к детям.

— Гм. Виктулиана? Ты не можешь отвлечься? — спросил он.

— Конечно, — девочка легко поднялась.

— Пойдем, поговорим с глазу на глаз, — сказал Гиффорд и они ушли вглубь замка.

Гиффорд с Виктулианой направились в оранжерею, в которой росли редкие по красоте цветы. Эту оранжерею, Зэйден построил по просьбе своей жены. И после её смерти, продолжал уже сам ухаживать за цветами в память о ней. Посреди оранжереи находился не большой бассейн, у которого стояли резные лавки. На них они и разместились.

— На склоне вулкана, — начал он. — В пещере Зельвиги, мы застали двух женщин из «ордена белого лебедя» и от них узнали невероятную вещь. — Гиффорд сделал паузу. — Ну, в общем, они рассказали, откуда ты появилась в ордене.

— Ты хочешь сказать, что мне говорили неправду!?

— Нууу, скажем, не всю правду, — осторожно сказал Гиффорд.

— Так что-же там вы узнали? Ну не тяни.

— В общем, мы с тобой брат и сестра. Родные.

Виктулиана распахнув глаза, смотрела на Гиффорда. Потом, замотав головой, сказала.

— Нет, нет, нет. Ведь твои родители умерли до моего рождения!

— Наши родители, — поправил её Гиффорд. — Видишь ли, когда ты родилась, тебя похитил орден и поместил в магический сон, который замедлил рост и усилил твою собственную магию. Вот только они не учли, что ты вундеркинд.

Виктулиана была потрясена.

— Но для чего? — спросила она, неверя своим ушам.

— Королева ордена, переселяет свою душу и своё сознание в тела молодых девушек, и продолжает жить. К тому же пользуется их магией. Тебя она выбрала потому, что наш отец был известным учённым с сильной магией. Его дети просто не могли родиться бездарями.

— Господи. Это же ужасно! — Виктулиана прижала ладони к щекам. — Как хорошо, что я сбежала. Но сколько же мне тогда лет, на самом деле?

— Не думай об этом. Тебе столько лет насколько ты выглядишь, — Гиффорд погладил её по голове.

— И всё же? — Виктулиана сдвинула брови. — Так, из любопытсва.

— Ну, вообще-то — ты моя старшая сестра. Я родился два года спустя.

— Это почти… двадцать восемь? — глаза девочки распахнулись. — Ничего себе.

Гиффорд наблюдал за тем, как девочка пытается осознать, услышаное. Виктулиана, сидела, нахмурившись и вытянув губы трубочкой. Она усиленно думала. Затем повернулась к Гиффорду и лукаво улыбнувшись, сказала.

— Значит ты мой младший братик?

— Выходит так, — подтвердил Гиффорд.

— Значит, ты должен меня слушаться.

52
{"b":"134395","o":1}