Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Да, — послышался ответ.

— Тогда, давай, я буду держать.

— Хорошо, — ответил Данька, и свитер дёрнулся в руках девочки. Она, упершись ногами в землю, изо-всех сил держала Даньку, давая ему возможность вылезть. Вскоре над краем обрыва показалась его рука, а вслед за ней и он сам. С трудом выбравшись, Данька упал на землю тяжело дыша. Виктулиана, упала рядом на снег и из её глаз брызнули слёзы. Поднявшись на четвереньки, он подполз к ней. Виктулиана смотрела на него мокрыми от слёз глазами.

— Данечка, — девочка крепко обняла его за шею.

— Спасибо, — прошептал Данька.

Братья, взяли на вооружение Данькину идею, и пока они спасали друг друга, змеелицые встав рядом, разили противника. Один парировал удар, и тут же, второй наносил ответный. Вскоре, враг был побеждён. Повернувшись, Шимус и Хашин увидели сидящих на земле Виктулиану и Данилу, которые, не замечая ничего целовались. Хашин посмотрел на брата, и тот пожал в ответ плечами. Они оставили их в покое, занявшись своими ранами.

До, поселения Герсов добрались лишь к ночи. Уставшие и уже изрядно проголодавшиеся. Их сразу провели в тёплый дом, где их принял старейшина. За, чашкой горячего чая, после сытного ужина, старейшина выслушал их. Взяв огранённые камни, он поднялся.

— Вы проделали нелёгкий путь и вам нужен отдых. Мы выполним вашу просьбу.

С этими словами он удалился.

Оставшись одни. Виктулиана с Данькой какое-то время сидели молча. Теперь, находясь в безопасности, и когда рядом не было никого, девочку вдруг, одолело смущение. Она сидела, боясь взглянуть в глаза Даньке. Словно почувствовав её состояние, он подсел к ней ближе и, взяв за руку, сказал.

— Ты, замечательная и всегда мне очень нравилась. Я просто не решался сказать тебе.

Услышав эти слова, у Виктулианы стало легко на душе и она счатливо улыбнувшись, положила голову ему на плечо.

42

Гиффорда с Жекой, устроили неподалёку от городка, на поляне покрытой мягкой белой травой. Их это вполне устроило, так как в пещере, было всегда тепло, тут не было смены времён года и осадков.

Около двух недель, маленькие человечки заботливо ухаживали за незваными гостями, помогая им восстановить силы. Жека, за это время сдружился с ребятишками и они заливались звонким смехом, слушая его истории. Гиффорд, подолгу беседовал со старейшиной, узнавая от него много нового. Но как-бы, ни было хорошо и уютно в этом маленьком, скрытом мирке, и Жека и Гиффорд не переставали думать о своих жёнах и друзьях. Они пытались найти выход, расспрашивая местных старожил, но результат всегда был одним и тем же. Выход из горы один, через пещеру «неукрощённого духа».

Однажды разговаривая со старейшиной, Гиффорд спросил.

— Ваш народ, живёт в этой пещере с незапамятных времён. Неужели вы никогда не вели летописи, или какие-то другие записи?

— Что ж, — подумав, заговорил старейшина. — Всё это время я наблюдал за вами, и думаю, что могу доверить вам тайны, хранящиеся в недрах горы. Наш народ охраняет их, не давая завладеть тайнами злу. Потому и войти сюда может лишь по-настоящему сильный человек. Вы выжили в пещере, не благодаря вашей магии и физической силе. А потому, что вы способны пожертвовать своей безопасностью, и жизнью, ради спасения друга. Велик как тот, кто жертвует, так и тот ради кого жертвуют, ибо он заслуживает этого.

Гиффорд слушая его, подумал о Жеке. «Старик прав. Спроси сейчас Жеку, зачем он полез меня вытаскивать, он даже не поймёт вопроса. Он просто не понимает, что можно жить иначе».

— Идём, — старейшина поднялся и Гиффорд пошёл вслед за ним.

Миновав городок, Гиффорд со старейшиной подошли к озеру. Ребятишки, что плескались в озере тут же вышли на берег и потянулись к городку. Вскоре на берегу не осталось никого. Тогда старейшина коснулся глади озера концом своей палки, на которую он опирался во время ходьбы, и по воде пошли круги. Их становилось всё больше и больше, поверхность озера заволновалась и вдруг, вода взметнулась, ввысь обнажая дно озера. Закружившись под сводами пещеры, она разлетелась на миллионы брызг, и эти брызги застыли в воздухе, не касаясь земли. Старейшина, своей клюкой передвинул несколько капель и сложил их в слово. Которое на древнем языке означало «вздох». На секунду всё замерло и в тишине капли воды расступившись, открыли перед изумлённым Гиффордом то, что хранилось в этой пещере тысячилетия. Письмена, высеченные на камне, выписанные, даже не словом, а картинками. Исписанные куски дерева. Здесь хранились настолько ценные атрибуты волшебства, за которые многие отдали бы всё. Гиффорд не веря своим глазам, боясь вздохнуть, смотрел на всё это. Старейшина, слегка коснулся его руки, и молча, кивнул головой приглашая подойти поближе. С чувством трепета, Гиффорд пошёл вперёд.

Он переходил от одного, сохранённого текста к другому, вникал в их суть, запоминая всё, что видел. Рассматривал предметы, хранившие в себе древнейшее волшебство, не прикасаясь к ним. Бродя между осколками скал, с высеченными надписями, он вдруг резко остановился. Его сердце застучало так быстро, будто готово было выпрыгнуть из груди.

— Вот оно, — прошептал он. — Сфера из девяти камней жизни, — прочёл он вслух.

Гиффорд надолго задержался возле камня, изучая его. Он не знал, сколько времени пробыл в этом хранилище древних реликтов. Но выходить оттуда ему не хотелось. Он впитывал знания как губка и лишь когда совсем обессилел, повернул назад. На берегу его дожидался старец, сидевший на камне. Когда Гиффорд, вышел на берег, старик вернул на место сдвинутые им раннее капли. Вода, собравшись воедино, водопадом низверглась вниз, вновь наполнив озеро.

— Ты ничего не взял с собой? — вопрос прозвучал утвердительно.

— Всё что вы храните здесь не должно покидать этой пещеры, — ответил Гиффорд. — А тайны, которые я узнал, клянусь употреблять лишь в добрых целях, и не передам их никому.

— Я не ошибся в тебе, — произнёс старец. — Нашёл ли ты то, что искал?

— Да, теперь я знаю суть «Зубра-разрушителя» и знаю, что нужно делать.

Подбородок Гиффорда начал зудеть, и он поднял руку, к лицу. Его рука натолкнулась на отросшую, длинную щетину.

— Сколько же я пробыл там!? — воскликнул он.

— Ровно месяц, — ответил старейшина.

— Месяц? Но этого не может быть. За месяц я бы умер без воды, сна и пищи!

— Это место особенное и оно поддерживает силы того, кого считает достойным этих знаний. Это о многом говорит.

Гиффорд с удивлением смотрел на старейшину.

— А если бы оно решило, что я недостоен?

— Ты не смог бы туда войти, — просто ответил старик.

Возвратясь, Гиффорд обнаружил накрытый стол и с жадностью набросился на еду. Ещё никогда он не был так голоден. Жека смотрел на него, подперев подбородок рукой.

— Хорошо, что тебя Мила сейчас не видит, — проговорил он, глядя на заросшего друга. — Меня стрекозята предупредили, а то б мог и испугаться.

— Неужели так плохо выгляжу?

— Ты кушай, кушай. Не перебивай себе аппетит. Потом отоспись хорошенько, а уже потом посмотришь на своё отражение. Только прежде ведра два валерьянки выпей.

— Не пугай, — Гиффорд даже прекратил жевать.

— Худой, косматый, небритый. Жуть.

Гиффорд с опаской посмотрел на него, и Жека поспешил его успокоить.

— Да не боись, шучу я. А вот выспаться тебе не помешает.

— Это точно, — согласился с ним Гиффорд.

После сытного обеда он уснул, и впервые за всё время их прибывания, ему не снились кошмары.

84
{"b":"134395","o":1}