Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Можно, — пожал плечами Альтарес.

Мила сорвала золотистую кисть и, отправив в рот виноградину, переспросила.

— Так почему?

— Потом объясню.

Они подошли к двери и Альтарес строго взглянул на Милу.

— Стою, стою, — развела руки в стороны она, и с явно наигранным равнодушием отвернулась от двери.

С недоверием глядя на Милу, он открыл дверь и вошел в лабораторию.

— Гиффорд, похоже, мы все-таки привлекли Лишу, — услышала она и тихонечко заглянула внутрь.

— Я только что видел одного, прямо возле дома.

— Досадно, но ничего не поделаешь, придется уходить.

Гиффорд начал ходить по комнате собирая в холщовую сумку различные предметы.

— Немного времени у нас есть, так что не стой столбом, а помоги собраться.

— Что ты хочешь взять?

— Бери все, чем сможешь управлять. А это, к сожалению немного.

Они заметили стоящую в дверях Милу и в один голос воскликнули.

— Стой там!

Мила с равнодушным видом прислонилась к косяку и поинтересовалась, отрывая очередную виноградину.

— А это, вы так и оставите?

— Что?

— Ну, это? — она махнула рукой, указывая на чашу, которая стояла на столе. Это была хрустальная чаша, в которой бурлила какая-то жидкость, фиолетого цвета. Взмахнув рукой, девушка непроизвольно сжала виноградину и та выскользнула из ее пальцев. Немного пролетев, она упала прямо в чашу. Гиффорд и Альтарес замерли, не зная, к чему это приведёт. Эффект превзошёл все ожидания. Жидкость начала вспухать, на поверхности показался пузырь, который стал стремительно расти и, достигнув краев, не просто лопнул, но взорвался. Волна воздуха пролетела по комнате с такой силой, что Альтарес и Гиффорд едва устояли на ногах. Чего не скажешь о стеллажах. Они зашатались и начали падать. Посыпалось всё, что стояло на них. Пузырьки и баночки, падая на пол, разбивались вдребезги, и все их содержимое смешивалось, издавая щелчки, шипение, искрясь и взвиваясь вверх разноцветными завихрениями. Мила открыв рот, следила за всем этим и ее глаза начинали распахиваться все шире и шире. Стёкла от разбитых склянок летали по комнате, и Альтарес с Гиффордом побежали к выходу, прикрывая головы руками.

Зацепившись за что-то ногой, Гиффорд упал лицом, в образовавшуюся на полу лужу. Альтарес благополучно добежав до двери, толкнул Милу в коридор, и они вместе вылетели за дверь. Тут же послышался свист и вслед за ним оглушительный треск. Из дверей повалил разноцветный пар.

— Гиффорд!? — выкрикнули Мила и Альтарес, и кинулись внутрь, задерживая дыхание. Гиффорда они обнаружили лежащим на полу. Они бросились к нему стремясь вытащить из комнаты, но резко остановились. С ним явно что-то происходило. По телу Гиффорда прокатывались волны, волосы на глазах становились короче и темнее. Седина стала исчезать и они приобрели черный цвет. Кожа на руках помолодела. Гиффорд зашевелился. Приподнявшись на руках, он прижал ладонь ко лбу и, поднимаясь, произнес.

— Ты прав, Альтарес, эта девушка действительно — стихийное бедствие.

Альтарес, открывая рот и вытаращив глаза, пытался что-то сказать, но не мог произнести, ни слова. Мила, стояла, зажав рот руками, и смотрела на Гиффорда ошалевшими глазами.

Потерев лоб рукой, Гиффорд посмотрел на них и ничего не понимая, стал оглядывать себя. Увидев свои руки, и не увидев бороды, он стремительно подошел к столу и, смахнув с начищенного подноса осколки, взглянул на свое отражение. В нем, он увидел молодое лицо, со слегка широкими скулами, правильным носом, голубыми глазами под черными бровями, и уже начавшим проявляться синяком на лбу. Несколько оторопев, и не вполне веря своим глазам, он провел рукой по щеке. Затем обернулся и произнес.

— Но и стихийные бедствия иногда приносят пользу.

— Как есть, — подтвердил Альтарес.

— Значит, меня ругать не будут? А?

С надеждой спросила Мила.

4

Уже около часа, они продвигались вдоль опушки, не углубляясь в лес, но и не выходя на открытое пространство. Мила то и дело исподтишка поглядывала на Гиффорда. Скрывать под мантией старческое тело уже не было нужды, и он с большим удовольствием сменил ее на вполне обычные брюки и черную рубашку. Гиффорд оказался стройным, мускулистым, молодым человеком с эффектной внешностью. Через плечо он нёс холщёвую сумку, а в руках тот самый посох, которым Мила едва не разнесла лабораторию, которую, впрочем, она все же уничтожила. Однако нагоняя она не получила, хотя даже сама признавала, что заслужила хорошую взбучку. Поэтому она вела себя тихо и даже не задавала вопросов, которых у нее было огромное количество. Альтарес был сосредоточен, и хоть не озирался по сторонам, было заметно, что он следит за всем, что происходит вокруг.

Они долго шли, молча, но вокруг ничего не происходило, и постепенно Мила стала приходить в себя и откровенно скучать. Она уже решила нарушить молчание и даже набрала в грудь воздуха, когда заметила, что Гиффорд взял посох обеими руками, а Альтарес вытянул откуда-то меч. Что, пожалуй, больше заинтересовало Милу, ведь у него не было меча.

Но раздумывать над этой загадкой ей не пришлось, так как из-за деревьев и кустов с диким рёвом на них налетели существа, невероятно мохнатые, с дубинами в руках. Гиффорд оттолкнул Милу к огромному дереву и, используя посох как шест стал отбивать атаки орущих существ. Оказавшись под деревом, девушка стала ловко карабкаться вверх и в мгновение ока скрылась в его кроне. Устроившись наверху, она посмотрела вниз. Альтарес, ловко орудуя мечом, отбивал тяжелые дубины. Гиффорд, опираясь на посох, взлетал вверх и ударами ног сбивал противников наземь. Вращая им, он наносил точные удары, заставлявшие нападающих лететь кувырком. Альтаресу приходилось труднее. На него навалилось сразу пять противников. Он с невероятной скоростью наносил удары и не производил ни одного лишнего движения. Но Мила не собиралась любоваться боем, а оглядевшись, увидела плоды, походившие на цветок тюльпана формой и крепкие как орехи. Они были размером с кулак и довольно увесистые. Сорвав один из этих странных плодов, Мила запустила им в одного из нападавших. Плод попал точно в макушку верзиле и тот взвыл, схватившись за голову. Она кивнула утвердительно головой и стала быстро срывать плоды, собирая их в подол платья. Затем укрепившись на дереве Мила начала атаку. Она швыряла плоды с такой скорость и меткостью, что уже через минуту, воющие существа, уже не так рьяно атаковали людей. Они лишь отбивались, оглядываясь по сторонам и ища, откуда приходит эта боль. На какое-то время атака плодами прекратилась, и они вновь сосредоточили внимание на людях. Альтарес с Гиффордом давали достойный отпор.

Набрав новый запас плодов Мила, посмотрев вниз, увидела, что трое из восьми нападавших уже лежат без движения и довольно улыбнулась. Но тут она увидела как Альтарес, отражая удар, стал падать, а противник, с диким ревом кинулся на него, замахиваясь дубиной. И девушка, во всю силу своих легких, завопила.

— На лежачего нападать!? Ах, ты сволочь, да я с тебя шкуру спущу, урод, — и в него полетели ее снаряды, попадая точно и причиняя ощутимую боль.

— Скотина, тварь — вопила она, не прекращая швырять плоды. Все нападавшие, со страхом смотрели вверх опустив оружие, они пытались увидеть того кто кричит, но плотная листва надёжно скрывала Милу от их взглядов.

— Попомнишь ты у меня, как на лежачего нападать. А вы что? Лучше думаете? А ну пошли вон, твари безмозглые.

Плоды полетели во всех. Нападавшие существа, побросав дубины, и закрывая головы руками, побежали прочь. Надо отдать им должное, но даже страх, не заставил их бросить своих товарищей. Хотя унесли они их с собой своеобразно — таща за ноги.

— Уррраааа!!! — послышался сверху ликующий крик и существа припустили еще быстрее.

Гиффорд потряс головой, склонив ее на бок.

— У меня в ушах звенит, — и, подняв голову, крикнул. — Спасибо.

— На здоровье, — послышалось сверху.

Листва зашевелилась, и показались ноги, нащупывающие опору. Нога уперлась в сухой отросток, и едва Мила перенесла на него свой вес, он треснул, но не обломился.

4
{"b":"134395","o":1}