Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Сначала образовалась небольшая течь. И вскоре, буквально через один удар сердца, целая секция стены рухнула, разлетевшись обломками кирпича и брызгами воды.

Глаза Нари распахнулись. Если бы она так не переживала за свою жизнь и за то, что бесценные фолианты вскоре будут уничтожены, она бы согласилась, что внезапное появление водопада высотой в несколько этажей посреди библиотеки – зрелище поистине необычное. Вода падала на пол, подхватывая вспененным потоком обломки сломанной мебели.

Брызги задели заххака, подлетевшего слишком близко. Он взвыл, опаляя огненным дыханием клокочущую воду. Али ахнул и отпрянул, как будто огонь причинил ему физическую боль.

Это привлекло внимание заххака. Зверь резко развернулся в воздухе и полетел прямо на них.

– Шевелись! – Нари схватила Али и отдернула его в сторону как раз в тот момент, когда заххак испепелил книжный шкаф, за которым они прятались. – Прыгай!

И они прыгнули. Холодная вода быстро прибывала, а Нари все пыталась встать на ноги, запутавшиеся в мокрой юбке. Али утянул ее с головой под воду как раз, когда в них устремился еще один огненный шлейф.

Нари вынырнула, ловя ртом воздух и уворачиваясь от проплывающей мимо деревянной балки.

– Черт возьми, Али, ты заставил меня разрушить мою библиотеку. Сделай что-нибудь!

Али встал лицом к заххаку. Он двигался с умопомрачительной грацией, и капли воды липли к его коже, как мед. Он поднял руки, не сводя глаз с летящего на них заххака. Водопад взвился в воздух и, будто плетью, с оглушительным свистом хлестнул по воздуху и разрубил заххака надвое.

Облегчение было недолгим. Али покачнулся, привалившись к Нари.

– Дверь, – выдавил он, когда она направила на него очередную порцию целебной магии. – Дверь!

Они двинулись дальше, торопясь как можно быстрее перейти вброд образовавшуюся вдруг реку. И вот, когда до двери было уже рукой подать, Нари потянулась к ручке.

Но тут в дверь вонзился целый букет стрел, едва не задев ее руку.

– Око Сулеймана!

Нари резко обернулась. Полдюжины всадников на дымчатых конях въехали в библиотеку через главный вход, держа в руках серебряные луки с заправленными в них стрелами.

– Уходим!

Али рывком распахнул дверь и втолкнул ее внутрь. Захлопнув ее за ними, он забаррикадировался, свалив под дверью всю мебель, что попадалась под руку. Нари пыталась отдышаться.

Они вошли в маленькую, идеально круглую комнату. Она напоминала колодец, а ее потолок исчезал высоко в темноте. Тонкая металлическая лестница поднималась спиралью вокруг двух колонн, светившихся мягким янтарным светом. Среди всего этого путешествовали корзины с книгами и свитками: одна колонна поднимала их, в то время как другая опускала.

Али кивнул на лестницу.

– Она ведет прямо к павильону, – он вынул из ножен зульфикар. – Готова?

Нари глубоко вздохнула, и они начали подъем. Ее сердце заходилось в бешеном ритме от каждого дребезжащего скрипа.

Казалось, прошло несколько часов, хотя на самом деле всего несколько минут, прежде чем они остановились перед небольшой деревянной калиткой.

– Я слышу голоса, – прошептала она. – Похоже на дивастийский.

Он прижал ухо к двери.

– Их там не меньше трех, – тихо согласился он. – А я гарантирую, что Афшин хорошо обучил своих солдат.

Нари пораскинула мозгами.

– Возьми меня в заложники.

Али посмотрел на нее как на сумасшедшую.

– Прошу прощения?

Она бросилась ему в руки и подвела его ханджар к своему горлу.

– Просто подыграй, – прошипела она. – Наплети чего-нибудь об огнепоклонниках и грехе. Твое отношение к моим соплеменникам хорошо известно всем.

Она пинком распахнула дверь, прежде чем он успел что-либо сказать, и потащила его за собой.

– Спасите! – жалобно простонала она по-дивастийски.

Дэвы обернулись и уставились на них. Их действительно было трое, и все они были одеты в одинаковую темную форму и вооружены до зубов. Они вполне могли оказаться учениками Дары – один из них, например, менее чем за секунду успел прицелиться в них из лука.

К счастью, Каве нигде не было видно.

– Опустите оружие! – умоляла она, извиваясь под рукой Али. – Он убьет меня!

Али вжился в роль даже слишком, как показалось Нари, и, прижав кинжал к ее шее, прорычал:

– Опускайте оружие, огнепоклонники! – приказал он. – Живо! Или я порежу вашу драгоценную бану Нахиду!

Ближайший к ним Дэв ахнул.

– Бану Нари? – спросил он, широко раскрыв черные глаза. – Это действительно ты?

– Да! – всхлипнула она. – А теперь опустите оружие!

Они неуверенно переглянулись, и лучник быстро опустил лук.

– Опускай, – приказал он. – Это дочь бану Манижи.

Двое других немедленно подчинились.

– Где мой отец? – спросил Али. – Что вы с ним сделали?

– Ничего, пескоплав, – сплюнул другой Дэв. – Почему бы тебе не отпустить девушку и не сразиться с нами, как мужчина? Мы бросили тела слуг твоего отца в озеро, но ты еще можешь составить компанию папочке.

Дэв отступил в сторону, чтобы показать мертвого короля, и Нари в ужасе отпрянула. Тело Гасана было изуродовано, кровавые следы от сапог запятнали его одежду, драгоценности и королевский тюрбан были сорваны. Его остекленевшие серые глаза с медным отливом смотрели в ночное небо, его лицо было покрыто кровью.

Али резко отпустил ее, и его лицо исказила ярость, не похожая ни на что.

Он бросился на солдат, и прежде, чем она успела отреагировать, его зульфикар вспыхнул пламенем. Дэвы двигались быстро, но не могли сравниться со скоростью убитого горем принца. С криком он пронзил дерзившего ему Дэва, выдернул клинок и отскочил назад, чтобы обезглавить лучника, который узнал Нари.

И в эту минуту Нари словно вернулась обратно в ту ночь на корабле. Тогда она своими глазами увидела, на что действительно способен Дара, когда он прорывался сквозь оцепление, словно смертоносное орудие, которому были нипочем кровь, крики и жестокое насилие, царившие вокруг.

Она в ужасе уставилась на Али. Сейчас в этом разъяренном воине она не видела ничего от принца-книгочея, который был слишком застенчив, чтобы встретиться с ней взглядом.

Так вот как это начинается? Неужели именно так пропал и Дара, навсегда утратив свою душу? Когда он стал свидетелем истребления своей семьи и своего племени, его разум и тело превратились в оружие ярости и отчаяния? Так вот как он был превращен в монстра, который вершит такое же насилие над новым поколением джиннов?

И все же Нари сама бросилась вперед, когда последний Дэв поднял меч, готовясь нанести удар. Нари схватила мужчину за руку, и тот потерял равновесие, повернувшись, чтобы посмотреть на нее.

Али вонзил зульфикар ему в спину.

Нари отступила на шаг, поднеся руку ко рту. В ушах звенело, к горлу подкатил ком.

– Нари! – Али обхватил ее лицо ладонями. У него у самого лицо стало мокрым от крови ее соплеменников. – Нари, посмотри на меня! Ты ранена?

Вопрос показался ей нелепым. Нет, Нари не была ранена. Ее город рушился, а самые дорогие ей люди умирали или перевоплощались в монстров, которых она не узнавала. Вдруг ей больше всего на свете захотелось убежать. Сбежать по лестнице вниз и выбежать из дворца. Сесть на лодку, на лошадь, на что угодно, лишь бы перенестись в тот момент жизни, когда она еще не спела обрядовую песню на родном дивастийском языке.

Печать. Заберите печать, а потом уж будете разбираться с этим. Она вырвалась из его объятий, вынула кинжал и на автомате двинулась к телу Гасана. Али последовал за ней, опустившись на колени рядом с отцом.

– Я должен был быть здесь, – прошептал он. Слезы навернулись ему на глаза, и знакомые черты ее старого друга вернулись в его облик. – Это все моя вина. Он отвлекся на мои мятежные настроения и не мог ничего предвидеть.

Нари не ответила. Она не могла его ничем утешить. Вместо этого она разрезала кровавую дишдашу Гасана прямо у того на груди.

Али попытался остановить ее.

1147
{"b":"948028","o":1}