Однако расправиться с храбрецом он не успел. Дав шпоры коню, княжич Радзивил вырвался вперед и, привстав в стременах, нанес зверю смертельный удар копьем.
В последний раз окрестности огласились утробным ревом лесного монстра. Копье нобиля пронзило сердце зверя, и он испустил дух, рухнув на жертву всей своей чудовищной массой.
Спешившись, знать обступила поверженного исполина. Многим из шляхтичей впервые приходилось видеть вепря таких размеров.
— Отличный удар, княжич! — поздравил Владислава с трофеем Королевич Казимир. — Ты и здесь обошел меня, но я горд проиграть достойному сопернику!
Едва отойдя от пережитого ужаса, Эвелина бросилась к своему спасителю. Ольгерд лежал недвижимо, придавленный тушей огромного зверя. Он был ранен, но жив. Кожаная куртка-колет, подбитая ватой, спасла шляхтича от верной смерти, и хотя клыки чудовища достали до его груди, раны оказались неглубокими.
И все же они обильно кровоточили. Эва знала, что если Ольгерда не перевязать, он истечет кровью.
— Помогите кто-нибудь! — закричала она. — Несите бинты, носилки! Он жив!
Нобили, сгрудившиеся вокруг них, поспешили извлечь юношу из-под останков лесного монстра. Придворный лекарь достал из поясной сумки бинты, и пока слуги связывали из охотничьих копий подобие носилок, наложил на грудь шляхтича повязку.
Застонав, Ольгерд открыл глаза. Обведя глазами собравшихся вокруг, он остановил взор на Эвелине.
— Вы не пострадали, княжна? — произнес он со слабой улыбкой. — Хвала Пречистой Деве! Большего мне и не нужно!
Юноша побледнел и вновь прикрыл глаза веками. От переполняющих ее чувств Эвелина разрыдалась. Сзади на нее упала тень. Это подъехала Барбара Радзивил.
— Браво, Эва, ты превзошла себя саму! — произнесла она язвительным тоном, желая окончательно добить соперницу. — Столько крови, и все из-за тебя!
— На твоем месте, княжна, я бы помолчал! — сурово нахмурился Сапега. — Я видел все и, клянусь святыми угодниками, ты ответишь за свершенное тобой зло!
Барбара хотела возразить царедворцу, но тут к месту событий подъехала Эльжбета. При виде вепря, преследующего Эву, Королевна потеряла сознание, и слуги лишь сейчас смогли привести ее в чувство.
Она была бледна и дрожала не меньше своей подруги, пережившей страшное потрясение. Спешившись с помощью грума, принцесса подошла к княжне и, обняв ее, разрыдалась.
— Никогда, никогда больше я не оставлю тебя одну! — со слезами на глазах произнесла она. — Если бы ты погибла, я бы не перенесла сего!
— Поблагодарите пана Ольгерда, моя Королевна, — с почтительным поклоном произнес Сапега, — если бы не он…
— А как насчет меня, пан Лев? — прервал его Владислав Радзивил. — Разве не мой удар копьем спас жизни шляхтичу и княжне?
— Твое деяние, княжич, достойно высших похвал, — поклонился ему в седле старик, — и, я надеюсь, ты будешь за него достойно вознагражден!
— Это так, пан Лев! — с улыбкой воскликнул Королевич. — Сегодняшний пир, княжич, мы посвящаем тебе!
— Эй, вы! — обернулся он к слугам. — Сопроводите сего зверя в замок, на кухню! Нынче же к ужину он должен украсить королевский стол!
— Жаль, что Ольгерд не сможет пировать с нами, мой принц! — вздохнул старый канцлер.
— Ничего, мы оставим ему самый лакомый кусок! — подмигнул своему советнику Казимир. — Я приглашаю всех вельможных панов на пир в честь чудесного спасения княжны Корибут!
Эвелина горько всхлипнула, Барбара Радзивил побледнела от злости. Солнце клонилось к закату, и шляхта покидала охотничьи угодья, чтобы отдохнуть от дневных трудов и предаться новым забавам.
Кто-то делился с друзьями впечатлениями, кто-то на ходу слагал оды победителю лесного монстра. Вслед за конной процессией слуги несли на носилках раненого Ольгерда.
Свита Казимира победно трубила в рога. Охота удалась на славу.
Глава 16
— А ты оказался прав! — потрепал Харальда по плечу его куратор. — После того, как ты убил того наглеца, в лагере стало тише!
— Люди, коих ты свез на сей остров, признают лишь силу, — равнодушно ответил датчанин, — едва ли они полюбят меня за то что я сделал, но уважать станут точно…
Тебе трудно меня понять. Ты — рыцарь и с юных лет привык к подчинению слуг и крепостных. Мое же окружение с детства вынуждало меня отстаивать свое право на жизнь сперва кулаками, а позднее — мечом!
— На мой счет ты ошибаешься, — улыбнулся Ральф, — я не родился нобилем. Мой отец был купцом, хотя и весьма влиятельным в королевстве. Посему мне стоило немалых трудов заслужить рыцарскую цепь и шпоры.
Но в чем-то мы с тобой схожи. Мне также приходилось отстаивать свою честь перед отпрысками рыцарских фамилий, доказывать, что я не только не уступаю им в умении действовать мечом и копьем, но превосхожу в сем деле многих из них…
Но главное мое преимущество над выходцами из знати заключалось в гибкости ума, коей большинство из них лишено. Именно купеческая смекалка позволила мне достичь своей нынешней должности при Стокгольмском Дворе и двигаться дальше, ввысь…
Ты, Харальд, тоже не обделен умом, так почему бы тебе не выбрать путь чести, поступив на службу Шведской Короне?
— Стать, как ты, нобилем? — недоверчиво усмехнулся Харальд. — Меня не привлекают громкие титулы. Я бы им предпочел сытую жизнь содержателя гостиницы или корчмы.
— Ты не стремишься к почестям и славе? — удивился швед. — На мой взгляд, это неразумно! Впрочем, я тебе не судья. Каждый из нас выбирает стезю по сердцу.
Однако твои мечты стать зажиточным горожанином в полной мере осуществятся, если ты будешь верой и правдой служить нашему делу!
— Знаешь, господин Ральф, то же самое мне не раз обещал и фон Велль! — недоверчиво прищурился Харальд.
— Как знать, может, я и есть тот человек, коему суждено осуществить его обещания! — широко улыбнулся куратор. — Доверься мне, как когда-то доверился Командору. Тем паче, что у тебя нет иного выхода!
* * *
Иного выхода, у Датчанина и впрямь не было, как и в те годы, когда он служил под началом фон Велля. После удачного морского похода тевтонец дал Харальду время передохнуть, но сие отнюдь не значило, что его отпустили с миром. И в этом датчанину не раз еще предстояло убедиться…
Не прошло и недели, как подручные тевтонца нашли Харальда. Гмуры встретили его как-то по пути домой и отвели в то странное, похожее на склеп здание, где произошла их первая беседа с Командором.
Вечер был хмурый и ветреный, с неба сеялся мелкий снежок. Несмотря на то, что двери бывшего винного погреба были заперты, а окна затворены ставнями, в помещении гуляли сквозняки.
Фон Велль велел Гмурам принести огня. Молчаливые гоблины притащили откуда-то жаровню с пылающими углями, и на сводчатых стенах заплясали тени. Как и при первой встрече с тевтонцем, в глубине помещения их ожидал стол, уставленный яствами и вином.
Сказать по правде, Харальд, более привычный к дешевой, крепкой браге, не видел прелести в ароматных южных винах, но ему не хотелось выглядеть перед куратором неотесанным мужиком.
Сев за стол, он отхлебнул глоток пряной жидкости из глиняного стакана.
— Ну, вот и настал твой час! — с мрачной торжественностью произнес, глядя на него, крестоносец. — Пришло время больших дел, Харальд!
— Я должен кого-то убить? — хмуро вопросил его датчанин.
— Тебе известен Никель Бродериксен, глава Стокгольмской Торговой Палаты? — задал ему встречный вопрос фон Велль.
Харальд молча кивнул. Ему был знаком тучный, седобородый старец с гордым орлиным профилем и золотой цепью на шее.
Раз в месяц он подъезжал в конных носилках ко дворцу Шведских Королей, мрачной громадой высившемуся над центром Стокгольма, сходил на землю и неторопливой поступью направлялся ко входу в королевскую резиденцию.
Прежде чем Никель успевал скрыться в проеме огромных ворот, стражники с алебардами отдавали ему честь, как какому-нибудь высокопоставленному сановнику, хотя он был всего лишь богатым купцом.