Но счастья не добилися они,
Само искало счастье Шейбани.
С какой неустрашимостью — смотри! —
На бой пошли его богатыри!
Они подкоп огромной глубины
Прорыли в основании стены,
И, наконец,— опоры лишена,—
Обрушилась тяжелая стена.
И ворвалось в зияющий пролом
Все войско за прославленным вождем.
И вмиг защита сломлена была,
Разбита и разгромлена дотла.
Побоища такого белый свет
Не видел за последних двести лет.
Ты скажешь: смерти ветер ледяной
Пронесся по твердыне крепостной.
И крепость крови сделалась полна,
Как полный чан горячего вина,
И кровь лилась, и бушевал пожар...
Как в дни пророка в крепости Хайбар
Так бушевал огонь, что, кто от стрел
И от мечей укрылся,— тот сгорел.
От замка не осталось ничего —
Погибли все защитники его.
Их поглотили адские огни,
Но рай приял батыров Шейбани.
Живыми победители себя —
Здоровыми увидели себя.
Когда свою победу завершил,
Великий хаи убийства прекратил.
И было повеление его:
Всех пленных отпустить до одного!
Несчастные свободу обрели,
Найдя друг друга, в радости ушли.
Хан в Самарканд направился и там
Вернулся вновь к заботам и трудам.
МАДЖЛИСИ
УЗБЕКСКИЙ ПОЭТ
XVI век
ПОВЕСТЬ О САЙФУЛЬМУЛЮКЕ
О ШАХЕ АСЫME
Был шах в Египте. Зорко стерегли
Его войска семь поясов земли.
Асым Сафвон — так шаха нарекли
Подвластные ему края земли.
Его желанья все исполнил бог,
Не ведал он ни страха, ни тревог,
Но не хватало одного — детей,
Хотя он был здоров и в силе всей.
Четырехсот семидесяти лет
Уже достиг, а сына нет и нет.
«Нет сына — кто припомнит обо мне?
Умру — кто завладеет всем в стране?»
Он о своей печалился судьбе,
Великих беков не пускал к себе.
Шах нарушал создателя покой
Одною неустанною мольбой.
Так сорок дней молил и плакал шах,
И днем и ночью исходил в слезах.
Шах Асым зовет к себе сына и дарит ему халат и кольцо
О небо! Шахам внемлешь ты всегда,
И только для народа ты — беда.
Послало небо шаху благодать,—
Родился сын, и счастлив шах опять.
Жил в наслаягденьях царский сын, и вот
Услышал он, что шах его зовет:
«О сын мой, в знак отеческой любви
Я поднесу тебе дары мои!»
И сын пошел, отцовским вняв словам,
Как кипарис, был строен он и прям.
Шли рядом слуги — пери по красе.
Приблизясъ к шаху, поклонились все.
Так сына шах лелеял и любил,
Что от него он глаз не отводил.
А сын смотрел все время на отца,
И счастью шаха не было конца.
При виде сына радовался шах,
Любовь сияла у него в глазах.
Он казначею приказал: «Открой
Казну и дай сундук мне золотой».
Открыл сундук, а в сундуке лежат
Кольцо и шелком вышитый халат.
От шаха сын подарки эти взял,
Что за халат, об этом сын не знал.
Шах приказал — и вот ведут коня.
Как пери, конь. Идет, уздой звеня.
Любил он этого коня — и вот
Его в подарок сыну отдает.
Отвесил сын почтительный поклон,
Был шах его учтивостью пленен.
Вот по дороге едет сын верхом,
А слуги отправляются пешком.
Шах дал любимцу лучшее, что мог,
Но пламя на пути его зажег.
Прекрасен дар, и в этом спору нет,
Но скрыты в нем сто тысяч зол и бед.
Сайфульмулюк, увидев на халате портрет, влюбляется
Сайфульмулюк от шаха вышел вон,
Как в бурю кипарис, качался он,
Вступил в покои дивного дворца,
Где наслажденьям не было конца.
Во всех покоях яркий свет возник,
И стал дворец похожим на цветник.
Все пировали, опьянясь вином,
И падали, забывшись крепким сном.
Сын шаха был один остаться рад,—
Давно хотел он развернуть халат.
Он развернул халат и увидал
Красавицу — превыше всех похвал.
Он был лицом прекрасным поражен,
Изображеньем любовался он.
Как на портрете краски хороши!
Нет, не халат — то горе для души,
Теперь ему совсем покоя нет —
Он на халате увидал портрет.
Чудесный, привлекающий сердца!
Не видел он прекраснее лица.
Чем больше смотрит отрок, не дыша,
Тем больше разгорается душа.
Не щеки — розы красные долин,
Не губы, нет,— то сахар и рубин.
Бутоном алым мнится нежный рот,
Никто кудрей чернее не найдет.
А брови — лук, спустивший стаю стрел,
Чтоб тех разить, кто на портрет смотрел.
Ее ресницы — черная игла,
По остроте кинжалы превзошла.
Стан гибок, словно ветка диких роз;
Над станом — кольца спутанных волос,
Как кипариса саженец, стройна.
Не зубы — жемчуг хочет скрыть она.
Царевич наклоняется вперед;
Лицом к лицу приник, целуя рот.
Любовь огонь в душе его зажгла,
Вонзилась в грудь ему любви стрела.
Сайфульмулюк, плача, просит у шаха позволения уехать
Сайфульмулюк сказал: «О властелин,
Довольно бед тебе принес твой сын.
Я пыль целую под твоей ногой,
Но как забыть мне облик дорогой?
Сильнее чести пыл любви всегда,
Вздох страсти погасил свечу стыда.