* * *
Стройней твоего кипарисного стана не видел,
Алей твоих щек — на лужайке тюльпана не видел,
Тревога моя о тебе лишь и ныне и присно,
Любимой, что столь же всегда мне желанна,— не видел.
О чем еще думать, тоскуя в разлуке с тобою?
Другой, исцеляющей все мои раны,— не видел.
Любовь завлекла меня в глубь океана, в пучину.
Тонул я, и берег за дымкой тумана не видел.
Твоя красота стала зеркалом светлого сердца,
В его отраженье и тени обмана не видел.
Душистей кудрей твоих мускус Хотана едва ли!
Чтоб так же душою прекрасна была ты,— не видел.
Цепями волос ты к себе приковала навеки,
Путей избавленья от власти тирана не видел.
Лишился покоя и сна из-за глаз твоих черных,
Тебя умолявших, как я, покаянно,— не видел.
Листал Хакики, словно книгу, и страны и годы,
Красавиц, подобных тебе, без изъяна,— не видел!
САККАКИ
УЗБЕКСКИЙ ПОЭТ
Первая половина XV века
ГАЗЕЛИ
* * *
Каждый день ко мне приходит от царя любви посол,
Царь душе моей вещает: «Встреться же с послом моим!»
Сотней тысяч испытаний взгляд твой может наказать,
Кровь мою он проливает, ставши палачом моим.
Грозное твое веленье исполняется, о царь!
Будь же нелицеприятным, праведным судьей моим.
Водь лицо твое — как роза, я рыдаю соловьем.
Шепчешь ты: «Зачем так плачешь, бедный, пред лицом моим?»
Меч ресниц твоих и стрелы убивают Саккакп.
О красавица, ты станешь сладостным концом моим!
* * *
Ты мне душу растрепала, словно прядь своих волос,
Ты дыханьем опалила сердце мие огнем любви.
Прядь волос твоих — крылатый огнедышащий дракон,
Стережет он клад заветный во дворце святом любвп.
Окажи благодеянье, милостива будь ко мне,
Не разрушь в несчастиом сердце бирюзовый дом любви.
Пожалей раба, царица, я — как нищий пред тобой,
Надо мной ты в небе держишь молнию и гром любви.
Все пойми! Проникни взглядом мудрым в сердце Саккаки.
Бог у мира отнял разум, стал и я рабом любви.
АТАИ
УЗБЕКСКИЙ ПОЭТ
Первая половина XV века
ГАЗЕЛИ
* * *
Ханша прелести! Лица от нас не прячь!
Утоли того, кто голоден и зряч!
Где спасусь от власти взора твоего?
Погубил меня смеющийся палач.
Сбрось зеленый свой бутоновый покров,
В цветнике играй с бутонами в суймач!
Хвастать вздумала фиалка пред тобой,—
Ветерок встрепал, согнул ее — хоть плачь!
Если хочешь целый мир в себя влюбить,—
Распахни пред алой розой темный плащ!
Атаи газельим взором полонен,
Чьи бы взоры ни манили,— он незряч!
* * *
Улыбнулась ты из облачных пелен,—
Хор красавиц расступился, пристыжен.
Томной прелестью горят твои глаза,—
Их беседами цветник твой оживлен.
Сладкий рот — ларец рубинов — сторожить
Встали родинки — индусы — с двух сторон.
Стала роза похваляться пред тобой,—
Замолчать велел ей ветер, возмущен.
Как стрела, пробил мне сердце быстрый взор,—
Наконечником я в душу уязвлен.
Пусть душа с тобой в разлуке умерла,—
Той стрелой твоей я к жизни пригвожден.
Атаи ни хлеб не нужен, ни вино:
Жизнью он, с тобой в разлуке, пресыщен!
* * *
Солнце, месяц — твой лик? О моя госпожа,— отвечай.
Сахар, мед — твой язык? О моя госпожа,— отвечай.
Ты ли краешком глаз посылаешь мне взоры тайком,
Иль то корень души подсекли два ножа,— отвечай.
В душу веет восток, от волос твоих амбру неся,
Иль то савский удод прилетел с рубежа,— отвечай.
Черный глянец волос твоих блещет всю ночь надо мной,
Иль то ворон кружит, с кипарисом дружа,— отвечай.
О, поведай мне правду о горестных стонах моих!
Не дрожат ли от них твои псы-сторожа,— отвечай.
Как бы мог я забыть о рубиново-сладких губах.
Что ж мне — душу сгубить? Сточит пусть ее ржа? — отвечай.
О султанша прекрасных! Спроси: «Чем живет Атаи?»
Грех ли нищим помочь, богу щедрых служа,— отвечай.
* * *
Эту светлую пери, что здесь над водой склонена,
Я бы выпил до дна,— так она благодати полна!
Скажешь: гурия рая сошла — Салсабиля черпнуть,
Скажешь: плечи ее обнимает Ковсара волна.
Рук не моет в воде — не запятнана их чистота:
В мир неся чистоту, моет воду руками она.
Убедились глаза в правоте стародавней молвы,
Будто дев водяных высылает порой глубина.
Увидал Атаи эти брови — михрабы твои,—
С той поры у него и молитва в михрабах — одна!
* * *
Виночерпий, дай чашу! Нам роза сверкнула, нежна,
Пьян нарцисс, и волна соловьиного гула неяша.
Под шатром кипариса мне горлинка сладко поет,
Иль бутыль по-арабски «куль-куль» затянула, нежна?
Если амбру волос ветерок по щекам распустил —
То на розу из роз тень от тени вспорхнула, нежна.
Упаси тебя бог наклониться над чашей с вином,
Чтобы роза вина к розе щек не прильнула, неявна!
От жестокой любви, верно, умерло б сто Атаи!
Жизнь твоя, о мой шах, жизнь мне в душу вдохнула, иежна!
* * *
Мы в обители роз розовее лицом не видали.
Губы — сахар; такого в Египте самом не видали.
В Чин-Мачине, в Хотане — таких убивающих взоров,
Злой турчанки такой мы нигде — присягнем — не видали.
Мы пришли любоваться прославленной стройностью стана,—
Горе видели ночью, а стана и днем не видали!
Есть красавиц немало, узбечка, и в нашем народе,—
Мы же равных тебе нн в своем, ни в чужом не видали.