Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Приказал я молиться причету,

Позабыл про иные заботы.

Пожалей наших мертвых, Мария,

Шлю мольбы от зари до зари я,

Рай открой им, спаси их от змия,

Лишь молиться мы можем, Мария!

АРАКЕЛ БАГИШЕЦИ

АРМЯНСКИЙ ПОЭТ

XIV—XV века

ПЕСНЯ О РОЗЕ И СОЛОВЬЕ[5]

Песню изумительную вы услышите сейчас,—

И телу и душе она готовит радость в нас.

Я буду славить соловья, чей так приятен глас,

И розу, чей цветной убор так сладостен для глаз.

Так молвит розе соловей: «Влечешь меня лишь ты!

Знай: я тебя люблю: ты — храм любви и красоты!

Должна в тебя войти любовь святая с высоты;

Твоей любовью расцветут по всей земле цветы».

Так молвит роза соловью: «О дивный соловей!

Как счастлива, в душе моей, я от твоих речей;

Но ты летаешь высоко,— я вечно средь полей:

Я слить могу ль свою любовь с любовшо твоей?»

Так молвит розе соловей: «Внемли, что я пою.

Чтоб сердце поняло твое до дна любовь мою,

Я, красоту твою ценя, с небес росу пролью;

С моей любовью ты сольешь тогда любовь свою».

Так молвит роза соловью и это говорит:

«Боюсь, что молния с небес ко мне с росой слетит,

Что яркость лепестков моих то пламя опалит,

И станет насмех всем цветам мой искаженный вид».

Так молвил розе соловей: «Хочу я тучей стать,

От солнечных лучей тебя я буду защищать,

И с нежностью в палящий день навесом оттенять,

И сладостной своей росой, в часы зари, питать».

Так молвит роза соловью и это говорит:

«Мне страшно, я боюсь, что гром из тучи загремит.

Что лепестки мои, гремя, всех красок он лишит,

И станет насмех всем цветам мой искаженный вид».

Так молвил розе соловей: «Я солнцем стать могу,

Свой заревой, свой нежный свет я для тебя зажгу,

Я красок тысячу твоих любовно сберегу,

И честью всех других цветов ты станешь на лугу».

Так молвит роза соловью: «Так хрупок мой наряд!

Рассветные часы меня пугают и палят;

Боюсь я солнечных лучей: они меня пронзят,

И упадут все лепестки на луг, за рядом ряд».

Так молвит розе соловей, и так поет певец:

«Достойна ты! Ты всем цветам — прекраснейший венец;

Что я любовью опьянен, признаюсь наконец!

Тебя зеленой навсегда да сохранит творец!»

Так молвит роза соловью в ответ на песнь певца:

«Твой нежен голос, веселишь ты всех людей сердца,

И песнь на тысячу ладов ты строишь без конца,

Ты — честь и ты — краса всех птиц, по милости творца!»

Так молвит розе соловей: «Ты всех лекарство зол;

Кто болен, исцеленье тот в любви к тебе обрел;

Кто страждет и еще к тебе за благом не пришел,

Томим раскаяньем, что он спасенья не нашел».

Так молвит роза соловью: «О дивный соловей!

Откуда песнь твоя, что всех певучей и сильней?

Я в умиленье от твоих властительных речей.

Наверно, равного тебе нет во вселенной всей».

Так молвит розе соловей: «Есть царь, что надо мной,

Дарует всем цветам дары он щедрою рукой.

И если жаждешь ты узреть его перед собой,

Прославлена в века веков ты будешь всей землей!»

Так молвит роза соловью: «Я завистью полна!

Служить ему — тебе судьба бесценная дана!

Да, если осыпал тебя он милостью сполна,

Понятно мне, я почему томилась здесь одна!»

Так молвит розе соловей, и вот его ответ:

«Когда всем сердцем примешь ты мой радостный обет,

Тебя, и телом и душой, прославит целый свет,

И, как рабы, все будут чтить твой непорочный цвет».

Так молвит роза соловью: «Спеши мне все открыть!

Я вся желанием горю твои слова испить.

Что есть на сердце, ничего не должен ты таить,

Когда любовию меня ты хочешь покорить!»

Так молвит розе соловей: «Несу благую весть:

Рабою быть царя — твоя достойнейшая честь!

Начнут тебя превозносить все птицы, сколько есть,

И песен про тебя спою я столько, что не счесть!»

Так молвит роза соловью: «Тебя благодарю;

Служить желаю всей душой подобному царю,

Но пред величием его я радостью горю.

Чем я пленю его и что ему я подарю?»

Так молвит розе соловей: «Тебе я бодрость дам.

Узнай, что снизойти к тебе сей царь желает сам.

Ты, в радости безмерной, верь божественным мечтам,

Затем что будешь ты его нерукотворный храм!»

Тот соловей, краса всех птиц,— архангел Гавриил,

И богоматерь — роза та, святее всех святых,

И царь тот — Иисус Христос, владыка вышних сил.

В бессмертной розе воплотясь, он к людям нисходил.

Все это, полн земных грехов, писал я, Аракел;

Так соловья и розу я, как только мог, воспел,

А Гавриила в соловье изобразить хотел,

Марию — в розе, и Христа — в царе, как я умел.

И всех молю я ныне, кто мои стихи прочтет,

И всех, кто на веселый лад иль нежный их споет,

Да богу имя он мое в молитве назовет,

И за молитву ту господь к нему да низойдет.

АРАКЕЛ СЮНЕЦИ

АРМЯНСКИЙ ПОЭТ

Ок. 1350-1425

МОЛИТВА

1

Горы в цветах — волшебный цвет,

Как фимиам, цветов привет;

Так ярко льешь ты славы свет,

Белей тебя и снега нет.

2

Дух мирры ты, ты дух цветов,

Ты слаще всех земных медов.

Ты розы куст, что без шипов,

Любви побег, что цвесть готов.

3

Живой, узрев твою красу,

Как лилия, я расцвету,

Зажгусь огнем я, весь в свету,

Паду без чувств я в пустоту.

4

Заря любви и благодать,

Позволь в уста поцеловать.

Где будешь ты благоухать,

Хочу тебя сопровождать.

5

И дайте в дом внести вина,

Пусть будет песнь любви дана,

Ведь слезы льет душа до дна,

Возлюбленным умилена.

6

Любовью полн, меня лобзай,

Хотя б одно лобзанье дай,

Чтобы душе открылся рай,

Вино груди твоей вливай.,

7

Меня белит, как горы снег,

С тех пор как я — причастник нег,

Душа моя, ликуй вовек.

Роса бежит с открытых век.

8

Не знают сна мои глаза,

Как грянула любви гроза.

Я землю ем, как хлеб, грызя,

Водою служит мне слеза.

9

О, только в сад я твой вошел,

Как древо там твое нашел.

Вкусив плоды, я в нем обрел

Усладу дум средь дальних зол.

10

Пошли, о нард, пошли шафран,

В нем аромат священный дан,

Чтоб я был светом осиян

И вечно б был ты духом пьян.

11

Рыскучий зверь, в полях брожу

И все цветка не нахожу.

Пускай твой лик я услежу,

Чтоб душу умирить свою.

вернуться

5

Сокращенный перевод.

68
{"b":"564941","o":1}