А рядом — стройный кипарис, ее подобный стану.
*
Бальзам для ран я не нашел, страницы книг листая,
Что тело мне терзает в кровь — не хищных птиц ли стая?
Огонь любви мне душу сжег, и в горькой той пустыне
Нe отыскал ни одного целебного листа я.
*
Жестокий град коварных стрел мне душу поражал,
И в сердце две из них впились, как острых пара жал.
Алмазы горьких слез моих пролив к твоим стопам,
Я взоры россыпью камней бесценных поражал.
*
Мой взор состарила слеза, в страданьях пролитая,
Но ты, как прежде,— лишь мечта, что дразнит, пролетая.
Один — в тоске я смерти жду, но если ты со мпою,
Мой, как у Хызра, долог век,— что ж вспомнил про лета я?
*
Чтоб ей сказать «не уходи», уста я растворил,
Но замер зов мой на устах и льда не растворил.
Ее капризам нет числа, упорству — нет границ.
Мир удивлен: такое зло каприз хоть раз творил?
Ф А Р Д Ы
*
Достиг ты многих благ земных, но к большим не стремись:
Земное благо тянет вниз, святое благо — ввысь.
*
Горящий уголь без щипцов руками не возьмешь,
Скалу киркой не раздробив, рубинов не найдешь.
*
Лишь только вспыхнет небосвод — весь мир начнет сиять,
Лишь только страждущий вздохнет — ночь настает опять.
*
Пускай святыня далека, ступай в суровый путь,
А не достигнешь — все равно ей благодарен будь.
*
Рука, пласты угля круша, становится черна,
Душа, с народом злым дружа, становится грязна.
*
Два мира примирить в себе, о друг, нам не дано:
Две лодки схватишь за борта — потонешь все равно.
*
Слепец, кто вечности искал среди забот мирских,
Глупец, кто верности искал среди сердец людских.
*
Пусть враг не смотрит на тебя, доверчивым не будь,—
Был незаметным ветерок, а смог свечу задуть.
*
Не злись, когда решится друг твои грехи назвать,
Не дуй на зеркало свое, чтоб не тускнела гладь.
*
В любви то правоверный я, то дерзкий еретик,
Ведь для меня один закон — твой лучезарный лик.
*
Глаза в песочные часы я превратить бы мог —
Из глаза в глаз пересыпать прах от любимых ног.
*
Сто раз меня отвергла ты, а сердце встречи ждет,
Сто тысяч мук снесет мудрец, по праведным умрет.
*
Ах, иссякает жизнь моя, я сгорбился, иссох,
И равен сотне вздохов стал мой каждый горький вздох.
*
Из этой кельн ты одна прогнать могла бы тьму,
Увы, повсюду светишь ты — лишь не в моем дому.
*
Любимая — цветущий сад, но скрылась вдруг она,
И как смогу теперь узнать: зима или весна?
*
«Я плакала»,— сказала ты, а лик — свежее роз.
Цвети, царица! Суждено лишь мне желтеть от слез.
*
О псы возлюбленной моей! Когда угасну я,
Хоть вы поплачьте обо мне, как старые друзья.
ЗАХИРЕДДИН МУХАММАД БАБУР
УЗБЕКСКИЙ ПОЭТ
1483—1530
Р У Б А И
* * *
Желанной цели должен ты добиться, человек,
Иль ничего пускай тебе не снится, человек,
А если этих двух задач но сможешь ты решить,—
Уйди куда-нибудь, живи, как птица, человек.
* * *
Бродягой стань, но не рабом домашнего хламья,
Отдам и этот мир, и тот за нищий угол я.
Бродяжничество — не позор, и нищенство — не срам.
Уйти куда глаза глядят — давно мечта моя.
* * *
Не жертва скопидомства я, не пленник серебра,
В добре домашнем для себя не вижу я добра.
Не говорите, что Бабур не завершил пути:
Остановился я на миг,— мне снова в путь пора.
* * *
Моих обид не дай господь ни другу, ни врагу,
Пылинки верности в тебе найти я не могу.
И если голову у ног твоих я не сложил,
То, захватив ее с собой, подальше убегу.
* * *
Ты на чужбине,— и забыт, конечно, человек,
Жалеет только сам себя сердечно человек.
В своих скитаньях ни на час я радости не знал,—
По милой родине скорбит извечно человек.
* * *
Хоть временем на краткий срок и возиесеп твой враг,—
Вином победы два-три дня он опьянен, твой враг.
Пусть наймется, что до небес он вырос,— не горюй:
Ведь низок он, и будет вновь с землей сровнен твой враг.
* *
Ты затруднение мое, художник, разреши:
Здесь на платке узор такой искусный напиши,
Чтоб мысли все мои на нем любимая прочла,
Чтоб ей открылся весь тайник тоскующей души.
* * *
Ты — роза яркая, но я ничтожный соловей.
Ты — пламя жаркое, но я зола,— возьми развей.
«Нет соответствия»! Но ты не избегай меня:
Народам царь — я стал рабом по прихоти твоей.
* * *
И трезвенников этот взгляд всех в пьяниц обратит,
А пьяниц — в сумасшедших твой румянец превратит,
А души тех, кто, как Бабур, благочестив и строг,
Твой смех из рая уведет, в изгнанниц превратит.
* * *
Каких страданий не терпел и тяжких бед Бабур?
Каких не знал измен, обпд, каких клевет Бабур?
Но кто прочтет «Бабур-паме» — увидит, сколько мук
И сколько горя перенес царь и поэт Бабур.
* * *
Я ни своим и ни чужим ни в чем не угожу:
Соперник — зол, возлюбленной — бельмом в глазу служу.
Как ни стремлюсь я делать всем добро, однако сам,
Увы, живою притчей зла среди людей брожу.
* * *
Лишь от надежды встречи с ней возрождена душа,
За все страданья будешь ты награждена, душа.
Еще силен разлуки гнет, но в мыслях о тебе
Я счастлив: в мире и меня ждет хоть одна душа.
* * *
Во время брани пить помногу — нам нельзя,
Не заглушить в своей душе тревогу — нам нельзя,
С друзьями верными шагать не в ногу — нам нельзя,
И, не напившись, выспаться, ей-богу — нам нельзя.
* * *
Зайди поговорить, попить,— моих гостей возглавь,
Себя на время от мирских забот вином избавь,
Когда войскам веселья дан приказ идти в поход,
Усталым воинам труда ты отдых предоставь.
* * *
Я в жизни счастья не встречал, с несчастьем связан стал.
Во всех делах — просчет, за все я всем обязан стал.
Покинув родину свою, побрел я в Индустан
И черною смолой стыда навек измазан стал.
ГАЗЕЛИ
* * *
Я наперсницы, кроме души своей, не нашел.
Бескорыстней, чем солнце свое, друзей не нашел.
В человеческом сердце я столько ран не видал,
И сердечного плена нигде страшней не нашел.
Поневоле терплю я разлуки ад: сам себя
Я достойным для рая свиданья с ней не нашел.
Что же делать? Отправлюсь опять стучать в этот рай,