XIII. SATURNALIA Увы, боюсь я праздника Сатурналий: Верна ли другу Цинтия в этом шуме, Когда под утро, средь молодежи Рима, Она венчает кудри цветущей розой, Пьяна весельем и золотым Фалерном? Не побледнели б щеки от долгих бдений, Не оскорбил бы грубый начальник цирка Нескромной лаской плечи плясуньи милой! Не мажь так часто губки сирийской мазью: От притираний губки утратят сладость, А эти губки слаще вина и меда. Ах, поскорей бы кончился этот праздник, И мы собрались у очага родного, Чтоб грызть орехи и целоваться тихо, Когда задремлет бабушка над вязаньем! XIV. ИЗ ИОАННА СЕКУНДА[154] Слаще нектара поцелуй Неэры, Весь он дышит души росой душистой, Миром нардовым, тмином, киннамоном, Медом, что собирают с гор Гимета Или с розы Кекропа медуницы, И, замкнув непорочным воском сота, Мед слагают в плетеную корзину. Если много мне дашь твоих лобзаний, Получу я внезапно дар бессмертья И богов наслажусь нетленным пиром. Но, молю, не дари такого дара, Иль богинею стань со мной, Неэра. Не хочу без тебя богов трапезы, Даже если бы золотое царство, Как Юпитеру, мне вручили боги. ПЕСНИ[155] Ich bin bei dir; du seist auch noch so ferne Du bist mir nah! Die Sonne sinkt, bald leuchten mir die Sterne. O, warst du da! Goethe I. ЭЛЕГИЯ[156] Под яблоней я плачу и тоскую, Зову тебя, дышу тобой одной, И белые цветы, склонясь, целую В пустом саду, печальною весной. Не заменит их легкое лобзанье Цветущих уст и нежной груди зной. Где вы, мечты роскошного свиданья, В пустом саду, печальною весной? К твоим губам, как к розовому раю, Вотще тянусь, безумный и больной… Кто так страдал, как я теперь страдаю В пустом саду, печальною весной? II. «Я лежу, зачарованный сном…» Я лежу, зачарованный сном, В небе — влажная, синяя даль. Гиацинт ли расцвел за окном, Голубеет ли нежный февраль? Только сердце готово зацвесть, Только песня трепещет, звеня… Кто принес мне весеннюю весть, Что ты вечно любила меня? В небе — трепет лазоревых струй, Где-то снега февральского хруст… Чую полный весны поцелуй Так мучительно розовых уст. III. «Ты порвала семьи святые узы…»[157]
Ты порвала семьи святые узы, И бросилась в избытке первых сил, Куда тебя звала улыбка музы И юности неукротимый пыл. И я тогда покинул дом мой сирый И за тобой в чертоги суеты Пришел, как встарь, с твоей любимой лирой: Я мог дышать лишь только там, где ты. И чуждая до этих пор стихия Откликнулась на зов моей струны, И стали мы по-новому родные, Еще родней, чем были в дни весны. Но не забудь родимые чертоги, Где ты цвела, когда была дитя, Где вечный мир, и мраморные боги Тебя всё ждут, задумчиво грустя. Потух очаг без попеченья милой, И одинок в Элизии пустом Печальный друг, кого ты так любила, Хоть только раз ему призналась в том. Но нависают тучи грозовые… Приди, молю, в осиротелый храм, Где жду тебя, чтоб снова, как впервые, Молитвенно припасть к твоим губам. IV. «Я тебя не беспокою?..»[158] Я тебя не беспокою? Ты не сердишься на ласки? Или друга жаль, Что, обняв меня рукою, Ты задумчивые глазки Устремила в даль. Всё, что сердце мне томило, Все сомненья отлетели, Ясно впереди. Голова моя почила, Словно в зыбкой колыбели, На твоей груди. V. «Померкло театральное крыльцо…»[159] Померкло театральное крыльцо. У фонаря потухшего мелькнуло Последнее актерское лицо. Тебя всё нет… Ужели обманула? Но ты идешь, последняя из всех. Как ты опять прекрасна нестерпимо! Как чудно обрамляет черный мех Твое лицо, горящее от грима! Какая ты сегодня? Ты полна Беспечных ласк и детского задора, Или опять устала и больна, И нет огня в зеленой влаге взора? Прости меня, но ждал я целый день, И возроптал душой неблагодарной… О, если б хоть какая-нибудь тень В твоей душе, как солнце, лучезарной! вернуться Из Иоанна Секунда (с. 365). Иоанн Секунд (наст, имя Ян Николай Эверарт; 1511–1536) — нидерландский поэт. Писал на латыни эротические стихи. Кекроп — по преданию, основатель и первый правитель Афинского государства. Построил афинский акрополь, названный Кекропией; соединил разрозненно живших жителей Аттики. вернуться Эпиграф — из ст-ния И.-В. Гёте «Близость любимого» (Nahe des Geliebten, 1795). В переводе М. Сандомирского: «Всё ты со мной, где б ни была ты в мире. / С тобой — мечты! / Закат потух, горит звезда в эфире. / Придешь ли ты?» вернуться Элегия (с. 366). Антология. С. 214. вернуться «Ты порвала семьи святые узы…» (с. 368). Антология. С. 227, вариант ст. 1: «Ты порвала насильственные узы…». вернуться «Я тебя не беспокою?..» (с. 369). Антология. С. 226. вернуться «Померкло театральное крыльцо…» (с. 370). Антология. С. 225. |