Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

III. ВАКХАНКА[149]

Вся — желанье, вся — тревога,
Без сознанья и без сил,
Ты замедлила немного,
Жрица бога, чуя бога
Приближающийся пыл.
Грозен Вакх, когда к менадам
Он нисходит: трепеща,
Ты возносишь с пьяным взглядом
Тирс, увитый виноградом
И побегами плюща.
Как любовница на ложе,
Млея, кличешь: Вакх! Эвой!
И тимпан из красной кожи
Кружишь в сладострастной дрожи
Над кудрявой головой.
Ты, как жертва в час закланья,
— Непорочна и свята.
В персях — трепет и пыланье,
Дионисова лобзанья
Алчут алые уста.
Ты упала с томным стоном,
Звонко бросивши тимпан…
Тише, с шепотом влюбленным
К персям девы воспаленным
Припадает юный Пан.

IV. ВЕНЕРА И АНХИЗ[150]

Охотник задержал нетерпеливый бег,
Внезапно позабыв о луке и олене.
Суля усталому пленительный ночлег,
Богиня ждет его на ложе томной лени.
Под поцелуями горят ее колени,
Как роза нежные и белые, как снег;
Струится с пояса источник вожделений,
Лобзаний золотых и потаенных нег.
Свивая с круглых плеч пурпуровую ризу,
Киприда падает в объятия Анхизу,
Ее обвившему, как цепкая лоза.
И плача от любви, с безумными мольбами,
Он жмет ее уста горящими губами,
Ее дыханье пьет и смотрит ей в глаза.

V. КУПАНЬЕ НИМФ[151]

Посв. А. М. Кожебаткину

На золотом песке, у волн, в тени лавровой,
Две нимфы, белые, как снег, с отливом роз,
Сложили бережно прозрачные покровы
И гребни вынули из золотистых кос.
Климена нежная с Агавой чернобровой
Поплыли, обогнув береговой утес,
И ветер далеко веселый смех разнес,
Ему отозвались прибрежные дубровы.
И целый час слышны удары, крик и плеск.
Но солнце низится, умерив зной и блеск,
И девы стройные, подобные лилеям,
Выходят на песок, который так горяч,
Что им обжег ступни. Они играют в мяч,
Натершись розовым, блистательным елеем.

VI. ПОДРУГИ

О, как завистливо любуются тобой
Подруги страстные, когда из медной урны
Ты ножки белые полощешь над рекой,
Или плывешь, смеясь, по глади вод лазурной.
Подруга первых игр и шалостей твоих,
Сама невольно я тобой любуюсь, Хлоя,
И, видя отроков, шепчу: кому из них
В удел достанется блаженство золотое?
Но я заметила, что ты с недавних пор
Вся изменилась вдруг. Как будто утомленья
И неги женственной исполнен детский взор,
Пылает на щеках румянец вожделенья.
Открой всю правду мне. Головкою к плечу
Склонись, обвив меня цветущими руками.
И грудь жемчужную и плечи я хочу
Осыпать черными, змеистыми кудрями.
Ах! что бы Дафнис дал, чтобы ласкать, как я,
Две груди, чистые, как белые голубки,
Шептать: «Я твой, я твой! О Хлоя, ты — моя!»
Целуя сладкие и розовые губки.
Признайся, уж не раз с ним целовалась ты,
И перси нежные его губами смяты…
Ах, и меня зажгли желанья и мечты,
Которыми с тех пор горишь и млеешь вся ты.
Смотри, из тростников сверкает чей-то глаз…
То зритель наших игр и сторож наш прилежный,
Неистовый сатир. Уж он не в первый раз
Улегся в заросли, любуясь нимфой нежной.
Ему пятнадцать лет. Он весел и умен,
Хотя курнос и толст. Венком увенчан хвойным,
И — бедный бог — себя, хотя давно влюблен,
Твоих желанных ласк считает недостойным.
Пойди, и с мальчиком хоть малость пошали.
Принес он яблоко и грушу в дар богине,
И молча на тебя любуется вдали,
От солнца жгучего укрывшись в вязкой тине.
Для слуха робких дев приятен дикий крик
Сатира, сытого восторгом сладострастья.
Лесному отроку отдай себя на миг,
Чтоб задыхался он и хохотал от счастья.

VII. ДАФНИС И ХЛОЯ

Хлоя
Дафнис! Дафнис! где пропали козы?
Серый волк козу мою возьмет.
Дафнис
Губки дай мне вместо этой розы,
Дай мне грудь за яблоко и мед!
Хлоя
Засмеют меня подруги-нимфы,
Подсмотревши нас из-за куста.
Дафнис
В поле сладко рдеют гиакинфы,
Слаще рдеют Хлоины уста.
Хлоя
Поцелуи, как цветы, срывая,
Ты корней цветку не оборви.
Дафнис
Хлоя! Хлоя! — роза полевая —
Долго ль будешь бегать от любви?
Хлоя
Погоди, пока созреют лозы,
Виноградник ранний не разрушь.
Дафнис
Ах! уста твои душистей розы,
Груди слаще яблоков и груш.
Хлоя
Ах, отстань! мне надоели ласки,
Нас увидеть может кто-нибудь.
Дафнис
Отчего так томны эти глазки,
Отчего заволновалась грудь?
Хлоя
Отчего я так тебе желанна,
Отчего я млею, вся дрожа?
Дафнис
Отчего ты так благоуханна,
Так бела, румяна и свежа?
Хлоя
Полно, голубь, ворковать с голубкой!
Дафнис, будет! захватило дух!
Дафнис
Как хорош над вздернутою губкой
Чуть заметный серебристый пух!
Хлоя
Дафнис, Дафнис, перестань, не трогай
Мне пора, давно пора домой.
Дафнис
Хлоя, к матери вернувшись строгой,
Поцелуи с жарких щечек смой.
Хлоя
Растрепались кудри без повязки.
На, целуй! сюда идут. Бегу.
Дафнис
Вытри, Хлоя, маленькие глазки,
Чтоб не выдать игры на лугу.
вернуться

149

Вакханка (с. 349). Антология. С. 221–222.

вернуться

150

Венера и Анхиз (с. 350). Антология. С. 217. Анхиз — отец Энея, представитель младшей ветви троянских царей. Боги, разгневавшись на Афродиту за то, что она внушала им любовь к людям, заставили ее полюбить смертного — Анхиза, который пас стада на Иде. От их любви родился Эней.

вернуться

151

Купанье нимф (с. 351). Антология. С. 218. Посвящение — Кожебаткин Александр Мелентьевич (1884–1942), издатель, библиофил, секретарь изд-ва «Мусагет», владелец изд-ва «Альциона».

51
{"b":"277068","o":1}