Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

VII.MAGNIFICAT[99]

О ты — пурпурно-гроздная лоза Эдема!
Над тобой склонились ветки
Сионских пальм. Опущены таза,
И волосы — в воздушной, легкой сетке.
Вокруг тебя бесплотных духов хор,
Святых стихир благоухают строфы…
Но грустен темноизумрудный взор,
Как бы прозрев страдания Голгофы.
Премудрости и муки бремена
Тебя гнетут. Внимая прославленью
Архангелов, ты чертишь письмена
На белом свитке златом и черленью.
Вдали горят пурпурные ладьи
Вечерних туч. Молчание святое.
Ты улыбнулась, чистая. Твои
Персты перо сжимают золотое.

VIII. В ПОДВОДНОМ ГРОТЕ

Из вьюги вослед за тобой
Меня метнул василиск
В электрический блеск голубой,
В грохот, скрежет и визг.
О жемчужина сердца! Что с нами? О, где мы?
О, где мы? Надь тобою склонился несытый, алкающий труп…
Где серебряный сад? Затворились, угасли эдемы,
Где снежинки играли с улыбками розовых губ.
Лик печальный! Лик усталый!
Ты устала, ты больна.
Лес воздвигся бледно-алый,
Нас запутала в кораллы,
Поглотила глубина.
Та же нежность! Та же прелесть!
Тот же взор язвит и нежит…
Чу! растет подводный гул,
Визги дьяволов и скрежет;
В дымной мгле грозится челюсть
Проплывающих акул.
Ярый кабан, с многогорбым хребтом и в короне
Зубы ощерил, и раки разъяли клешню…
Сколько их! Сколько! Храпят и вздыбаются кони,
Что-то стремит нас всё ближе и ближе к огню.
В воплях желаний, в неистовой жажде сплетений,
Прыгают гномы, с уродом кружится урод.
Бледные тени и корни подводных растений
Лик твой целуют, проникнув в коралловый грот.
Ярой угрозой
Ад загорается.
Хаос гремит и стучит, и визжит вдалеке.
Но мне улыбается
Резво и тихо
Девочка — нимфа
С длинною розой
В узкой и тонкой руке.
Лик твой снежный, безмятежный озарил морское дно.
Падай в сердце розе нежной, падай, горькое вино!
Ад я вызвал наудачу, кубок выпил и разбил,
И у ног любимых плачу под визжанье адских пил.

IX. В ВЕЧЕРНИЙ ЧАС[100]

Премудрости небесной ученик,
Когда в церквах идет богослуженье,
Под благовест, над грудой древних книг,
Твоих шагов я чую приближенье.
В старинной книге возле этих строк
Твои персты прохладные скользили,
Где возвестил Премудрости пророк
О таинстве Саронских роз и лилий.
Благословляя строгие труды,
Ты — мыслей хлеб, познанием голодных,
И одиночеств сладкие плоды
Мы вместе рвем с дерев золотоплодных.
Разлуки нет. И снова, как тоща,
Твои уста насмешливы и едки,
Очей горит зеленая звезда,
И волосы упали из-под сетки.
Или опять являешься мечтам,
Как некогда явилась им впервые,
Под небом Франции, меж сосен, там,
Где расцвели нарциссы гробовые.
В вечерний час глубоко верю я,
Что мы поймем когда-нибудь друг друга,
Монахиня лукавая моя,
Мой демон злой и райская подруга.
В вечерний час свободней льется стих,
В вечерний час молитва безотчетней,
И мнится мне, что я у ног твоих
На миг уснул под благовест субботний.

X. ПУТЬ ЦАРЕВНЫ[101]

В царстве северных сияний, в царстве холода и льда
Ты в снегах, как 6 океане, затерялась навсегда.
Ни приветливых селений, ни веселых деревень,
Ты сжимаешь рог олений, быстро мчит тебя олень.
На лице твоем жемчужном — и улыбка, и печаль.
Заметает вихрем вьюжным взоров млеющий хрусталь.
В мех завернутая козий, задремала под метель,
Розовеет на морозе уст улыбчивых свирель.
Вдалеке, затмивши мощно лучезарность звонких звезд,
И вседневно, и всенощно пламенеет Красный Крест.
Знают шумно и напевно в полночь вставшие снега,
Как свершает путь царевна, взяв оленя за рога.
Вьюга в небе раздается голосами медных труб,
Ветер вьется, и смеется легкий снег у нежных губ.

XI. «Как робко вглядываюсь я…»

Как робко вглядываюсь я
В твои таза через цветы.
О шляпа легкая твоя
И еле слышные персты!
Над городом ночная муть.
Полуостывший тротуар —
В пыли. Мгновение уснуть
Спешит пустеющий бульвар.
Ах! неужели мы вдвоем,
И нежность после злого дня
Во взоре светится твоем,
И ты не мучаешь меня?
Утихла ревность, смолкла боль…
Надолго ли прошла гроза?
Не уходи! позволь, позволь
Молчать, смотря в твои таза!
Ведь завтра же растопчешь ты,
Вступив в дневное бытие,
И эти бедные цветы,
И сердце бедное мое.
вернуться

99

Magnificat (с. 229). Magnificat (лат.) — восхваление. Архангел — высший ангельский чин.

вернуться

100

В вечерний час (с. 232). Таинства Соронских роз и лилий… — указание на Библию (эти цветы связаны с пророчествами о Спасителе).

вернуться

101

Путь царевны (с. 233). Образный строй ст-ния навеян сказкой Г.-Х. Андерсена «Снежная королева», любимой Соловьевым.

33
{"b":"277068","o":1}