Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A
19
И голос тот, которым я, безокий,
Утешился в нежданной слепоте,
Вновь налагая на меня уроки,
22
Сказал: «Тебя на частом решете
Проверю я. Какие побужденья
Твой лук направили к такой мете?» [1649]
25
И я: «Чрез философские ученья
И через то, что свыше внушено,
Я той любви приял напечатленья;
28
Затем что благо, чуть оценено,
Дает вспылать любви, тем боле властной,
Чем больше в нем добра заключено.
31
Поэтому к Прасути, столь прекрасной,
Что все блага, которые не в ней, —
Ее луча всего лишь свет неясный,
34
Должна с любовью льнуть всего сильней
Душа того, кто правду постигает,
Проникшую мой довод до корней.
37
Ту правду предо мною расстилает
Мне показавший первую Любовь [1650]
Всего, что вековечно пребывает;
40
Правдивый голос расстилает вновь,
Сам о себе сказавший Моисею:
«Узреть всю славу дух твой приготовь»; [1651]
43
И расстилаешь ты, когда твоею
Высокой речью миру оглашен
Смысл вышних тайн так громко, как ничьею».
46
«Земным рассудком, — вновь повеял он, —
И подтверждающими голосами [1652]
Жарчайший пыл твой к богу обращен.
49
Но и другими, может быть, ремнями
К нему влеком ты. Сколькими, открой,
Твоя любовь язвит тебя зубами?»
Божественная комедия - Dante013126.jpg
52
Не утаился умысел святой
Орла Христова, [1653]так что я заметил,
Куда ответ он направляет мой.
55
«Все те укусы, — я ему ответил, —
Что нас стремят к владыке бытия,
Крепят любовь, которой дух мой светел.
58
Жизнь мирозданья, как и жизнь моя,
Смерть, что он принял, жить мне завещая,
Все, в чем надежда верящих, как я,
61
И сказанная истина живая [1654]
Меня из волн дурной любви спасли,
На берегу неложной утверждая.
64
И все те листья, [1655]что в саду взросли
У вечного садовника, люблю я,
Поскольку к ним его дары сошли».
67
Едва я смолк, раздался, торжествуя,
Напев сладчайший в небе: «Свят, свят, свят!»
И Беатриче вторила, ликуя.
70
Как при колючем свете сон разъят
Тем, что стремится зрительная сила
На луч, пронзающий за платом плат, [1656]
73
И зренье пробужденному немило,
Настолько смутен он, вернувшись в быль,
Пока сознанье ум не укрепило, —
76
Так Беатриче с глаз моих всю пыль
Прочь согнала очей своих лучами,
Сиявшими на много тысяч миль;
79
Я даже стал еще острей глазами;
И вопросил, смущенный, про того,
Кто как четвертый свет возник пред нами.
82
И Беатриче мне: «В лучах его
Душа, всех прежде созданная, [1657]славит
Создателя и бога своего».
85
Как сень ветвей, когда ее придавит
Идущий ветер, никнет, тяжела,
Потом, вознесшись, вновь листву расправит, —
88
Таков был я, пока та речь текла,
Дивясь; потом, отвагу вновь обретши
В той жажде молвить, что мне душу жгла,
91
Я начал: «Плод, единый, что, не цветши,
Был создан зрелым, праотец людей,
Дочь и сноху в любой жене нашедший, [1658]
94
Внемли мольбе усерднейшей моей,
Ответь! Вопрос ты ведаешь заране,
И я молчу, чтоб внять тебе скорей».
вернуться

1649

К такой мете— то есть к богу.

вернуться

1650

Мне показавший первую Любовь… — Древнейшие комментаторы относят это определение к Аристотелю.

вернуться

1651

Правдивый голос— то есть голос бога.

вернуться

1652

Подтверждающими голосами— то есть откровением, Священным писанием.

вернуться

1653

Орла Христова — Орел — символ евангелиста Иоанна.

вернуться

1654

И сказанная истина живая — См. ст. 16–18, 31–36.

вернуться

1655

И все те листья— то есть все создания.

вернуться

1656

Пронзающий за платом плат— то есть одну оболочку глазного яблока за другой.

вернуться

1657

Душа, всех прежде созданная— то есть Адам.

вернуться

1658

Дочь и сноху, ибо если Адам — отец всех людей, то всякая замужняя женщина — одновременно и его дочь, и жена его сына.

179
{"b":"184239","o":1}