Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A
25
Скажите, велика ль была в те поры
Овчарня Иоаннова, [1458]и в ней
Какие семьи привлекали взоры».
28
Как уголь на ветру горит сильней,
Так этот светоч вспыхнул блеском ясным,
Внимая речи ласковой моей;
31
И как для глаз он стал вдвойне прекрасным,
Так он еще нежней заговорил,
Но не наречьем нашим повсечасным:
34
«С тех пор, как «Ave» ангел возвестил
По день, как матерью, теперь святою,
Я, плод ее, подарен свету был,
37
Вот этот пламень, должной чередою,
Пятьсот и пятьдесят и тридцать крат
Зажегся вновь под Львиною пятою. [1459]
Божественная комедия - Dante012416.jpg
40
Дома, где род наш жил спокон, стоят
В том месте, где у вас из лета в лето
В последний округ всадники спешат. [1460]
43
О прадедах моих скажу лишь это;
Откуда вышли и как звали их,
Не подобает мне давать ответа.
46
От Марса к Иоанну, [1461]счет таких,
Которые могли служить в дружине,
Был пятой долей нынешних живых.
49
Но кровь, чей цвет от примеси Феггине,
И Кампи, и Чертальдо помутнел, [1462]
Была чиста в любом простолюдине.
52
О, лучше бы ваш город их имел
Соседями и приходился рядом
С Галлуццо и Треспьяно ваш предел, [1463]
55
Чем чтобы с вами жил пропахший смрадом
Мужик из Агульоне [1464]иль иной
Синьезец, [1465]взятку стерегущий взглядом!
58
Будь кесарю не мачехой дурной
Народ, забывший все, — что в мире свято,
А доброй к сыну матерью родной,
61
Из флорентийцев, что живут богато,
Иной бы в Симифонти поспешил, [1466]
Где дед его ходил с сумой когда-то.
64
Досель бы графским Монтемурло [1467]слыл,
Дом Черки оставался бы в Аконе, [1468]
Род Буондельмонти бы на Греве [1469]жил. [1470]
67
Смешение людей в едином лоне
Бывало городам всего вредней,
Как от излишней пищи плоть в уроне.
70
Ослепший бык повалится скорей
Слепого агнца; режет острой сталью
Единый меч верней, чем пять мечей.
73
Взглянув на Луни и на Урбисалью, [1471]
Судьба которых также в свой черед
И Кьюзи поразит, и Синигалью, [1472]
76
Ты, слыша, как иной пресекся род,
Мудреной в этом не найдешь загадки,
Раз города, и те кончина ждет.
79
Все ваше носит смертные зачатки,
Как вы, — хотя они и не видны
В ином, что длится, ибо жизни кратки.
82
Как берега, вращаясь, твердь луны
Скрывает и вскрывает неустанно,
Так судьбы над Флоренцией властны.
85
Поэтому звучать не может странно
О знатных флорентийцах речь моя,
Хоть память их во времени туманна.
88
Филиппи, Уги, Гречи видел я,
Орманни, Кателлини, Альберики —
В их славе у порога забытья.
91
И видел я, как древни и велики
Дель Арка и Саннелла рядом с ним,
Ардинги, Сольданьери и Бостики. [1473]
94
Вблизи ворот, которые таким
Нагружены предательством, что дале
Корабль не может плавать невредим, [1474]
вернуться

1458

Овчарня Иоаннова— то есть Флоренция, патроном которой считался Иоанн Креститель.

вернуться

1459

С тех пор, как «Ave» ангел возвестил… — Флорентийское летосчисление велось от «воплощения Христова» (25 марта). От этой начальной даты по день рождения Каччагвиды Марс вступал в созвездие Льва 580 раз. Во времена Данте годовое обращение Марса считалось равным 686,94 дня. Следовательно, Каччагвида родился в 1091 г.

вернуться

1460

В том месте… — где на ежегодном состязании всадникивступают в последний из шести округов(Porta San Piero). Домами в этой старейшей части города владели исконные флорентийские роды.

вернуться

1461

От Марса к Иоанну— от статуи Марса (А., XIII, 143–150) до баптистерия св. Иоанна, то есть от южного конца города до северного.

вернуться

1462

Феггине(Фильине), Кампи и Чертальдо— небольшие города неподалеку от Флоренции.

вернуться

1463

Голлуццо и Треспьяно— местечки под самой Флоренцией.

вернуться

1464

Мужик из Агульоне (близ Флоренции) — Бальдо д'Агульоне, юрист, составитель амнистии 1311 г., в которую Данте не был включен (см. также прим. Ч., XII, 105).

вернуться

1465

Синьезец— Фацио деи Морубальдини из Синьи (местечко в окрестностях Флоренции), судья-взяточник.

вернуться

1466

Иной бы в Симифонти поспешил— по-видимому, Липпо Веллути, деятель партии Черных.

вернуться

1467

Монтемурло— замок, принадлежавший графам Гвиди.

вернуться

1468

Черки, выходцы из Аконе— см. прим. А., VI, 64–72.

вернуться

1469

Буондельмонти, после разрушения в XII в. флорентийцами их замка Монтебуони на реке Греве, поселились во Флоренции.

вернуться

1470

Смысл: «Если бы духовенство не оспаривало императорских прав и этим не способствовало распрям, раздирающим Италию, то многие оставались бы жить на прежних местах, и Флоренция не страдала бы от пришельцев».

вернуться

1471

Луни(А., XX, 47) и Урбисолья— некогда цветущие города, во времена Данте лежавшие в развалинах.

вернуться

1472

Кьюзии Синигольяпришли ко времени Данте в полный упадок.

вернуться

1473

Перечисляемые в этих и в дальнейших стихах флорентийские роды ко времени Данте либо пресеклись, либо оскудели.

вернуться

1474

Вблизи воротСан-Пьеро теперь обитают разбогатевшие Черки (ст. 65), которые в 1280 г. скупили дома и дворцы, некогда принадлежавшие роду Равиньяни (см. прим. 97–99), а затем графам Гвиди, и которые своим предательствомприведут к гибели государственный корабль. Когда были провозглашены «Установления правосудия», они примкнули к народной партии, но в 1301 г. малодушно предали город Карлу Валуа (см. прим. Р., XVII, 48).

160
{"b":"184239","o":1}