Камнекраб атаковал старика, но выставленное копье заставляло его двигаться осторожно. Он попытался зайти то справа, то слева, но моментально получил пару ударов копье по клешням и понял, что добыча-то огрызается, и не так беспомощна как ему показалось. Несмотря на мощную броню он не спешил бездумно рисковать. Особенно его отрезвило, когда Драмар пару раз ткнул копье в опасной близости от его глаз. Старик сделал еще несколько выпадов, отгоняя краба подальше от детей, но тот встретил оружие воздетыми кверху клешнями.
Зур”дах ждал опасность и вот она появилась. Слева и справа мелкие кучи щебня взорвались пылью и камнями - оттуда вылезла, отряхиваясь, троица крабов. Еще двое выскочили перевернув два больших булыжника, под которыми, видимо, прятались. Все они были значительно меньших размеров чем первый, атаковавший старика. Пару мгновений они присматривались к детям, а затем кинулись вперед, грозно клацая клешнями.
Зур”дах чуть не отпрянул назад, однако вовремя вспомнил, что за ним и за Саркхом остальные дети, которые хоть тоже с копьями и готовы к бою, но гораздо слабее его.
Удар!
Тяжелое копье выбило искру из брони камнекраба с глухим стуком. Хоть этот краб не доставал ему даже до колена, но был здоровый — не меньше четырех локтей в ширину. Второй краб уже нацелился на Зур”даха заходя сбоку, чтобы вместе с собратом атаковать противника с двух сторон. Может этот камнекраб и был всего лишь детенышем, но клешни его были размером с пару взрослых ладоней.
Гоблиненок сделал пару тычков метя в глаза и краб шарахнулся от неожиданности, чуть не перевернувшись. Второй попытался его цапнуть клешней и Зур”дах отшагнул. Сначала он хотел пнуть краба, но угрожающе поднятые клешни отбили это желание.
Сзади что-то бахнуло и затрещало. Похоже, сзади тоже выскочил еще один краб. Но оборачиваться Зур”дах не мог, иначе бы крабы его искрошили на кусочки.
Там Тарк, а значит все будет нормально. Он сильный.
Впереди продолжал сражаться Драмар, нанося удар за ударом и со звоном высекая искры из брони камнекраба. То ли он пробовал броню на прочность, то ли просто усыплял бдительность того - Зур”дах не верил, что старик не мог попасть в глаза сразу, особенно помня как он сражался со змеей.
Саркх тоже сцепился с небольшим крабом ловко блокируя его атаки копьем. И все же несколько шагов назад ему пришлось сделать.
— Не позволяйте клешням схватить копье! — крикнул им Драмар, продолжая держать своего камнекраба на расстоянии с помощью угрожающих выпадов.
И действительно.
Зур”дах только после слов старика заметил, что твари раз за разом пытаются перехватить его копье своими клешнями. Теперь он стал внимательнее. Кажущаяся неуклюжесть краба усыпляла бдительность.
Краб слева дважды попытался цапнуть его за ногу, а потом совершенно неожиданно для своей комплекции подпрыгнул. Зур”дах чисто рефлекторно умудрился хорошенько пнуть его увернувшись от клешней.
И сразу пожалел об этом, едва не вскрикнув от резкой боли в ноге. Ощущение было будто бы он пнул здоровый булыжник, а не живое существо.
Краб попытался сразу воспользоваться этим и клацнул клешнями в опасной близости от ноги, чуть не отщипнув пару пальцев гоблиненка.
Зур”дах вынужденно отскочил. Крабы метнулись за ним.
Уворот.
Еще уворот.
Он нанес два удара копьем в область глаз, и один камнекраб попятился назад. Продолжая орудовать копьем, он чуть увел их от старика и Каи с Кайрой, благо места вокруг хватало.
Ни разу за это время старое ощущение, возникающее когда приближалась настоящая, серьезная опасность, не появлялось.
Зато за эту минуту боя Зур”дах понял, что его скорость вполне позволяет уворачиваться от ударов крабов, и самому успевать наносить в ответ, лишь бы хватало места на увороты.
Крабы буквально на секунду остановились, клацнули клешнями, будто переговариваясь между собой, и с удвоенной силой атаковали его. На этот раз они действовали более слаженно. Не давали ни времени ни возможности развернуться. Копья они, правда, по-прежнему опасались, пятясь от любого выпада, нацеленного в область глаз.
Все свои выпады Зур”дах направлял исключительно в глаза, помня про совет Драмара.
Маленькие глазки, ничем не прикрытые…Если попасть…
Гоблиненок отбил одну клешню, вторую. Ткнул влево-вправо отвлекая. Уроки старика помогали, если бы не они - так уверенно и долго держать и махать копьем он бы не смог, руки бы отвалились после двух десятков выпадов.
Атаковавшего правую ногу краба хотелось пнуть, но Зурдах удержался, помня чем закончилась первая попытка. Поэтому неожиданно для краба он запрыгнул на его широкую спину и мощно оттолкнулся перепрыгнув и оказавшись сзади.
Краба шатнуло и он осел на пару мгновений от неожиданного дополнительного веса. Но уже через секунду он обернулся к гоблиненку и вскочил на лапы.
Зур”дах попробовал атаковать агрессивнее. Нельзя же вечно уворачиваться от этих тварей. Хоть раз, да они его заденут.
Клац!
Клац!
Дважды они чуть не выхватили его копье во время атак.
Только теперь гоблиненок понял, что весь туннель наполнился звуками: ударами копий о броню, бешеным клацаньем клешней, шарканьем ног и громкими выдохами. Краем глаза он увидел, что старик все еще сражается, а вот проверить как дела у остальных он не мог. Крабы не давали такой возможности. Они злыми глазенками следили за каждым его движением, наседая и дожидаясь пока он допустит ошибку, или, может, споткнется. Учитывая обилие камней на полу - это было очень легко.
В глаза, — напомнил себе Зур”дах. — Надо сосредоточиться на них. И бить в глаза. Хоть одного достать.
Он стал делать по несколько ложных ударов - выпадов, а потом бросался вперед идя на сближение и пытаясь нанести сильный удар в красные глазки.
Клац! Клац!
Второй краб не давал своего собрата в обиду и сразу наскакивал на мальчика.
Вдруг нога споткнулась о что-то твердое и подвижное. Зур”дах понял, что падает.
Вот дерьмо!
Ему казалось, что он видел все камни и никак не мог споткнуться.
Падая, он располосовал себе ладони и выронил копье. Он сразу вскочил, но крабы были тут как тут.
Что это было?
Он подхватил копье и занял оборонительную позицию. Вдруг ногу пронзила резкая, но несильная боль.
—Дерьмо! — выругался он дернув ногой и стряхнув тварь укусившую его, по лодыжке тут же заструилась кровь.
Опустив взгляд на пол, он увидел трех мелких камнекрабов, размером с ладонь, кружащихся вокруг его ног и норовивших уцепиться в ступни.
Только окинув взглядом всех дерущихся, Зур”дах понял, что сотни мелких камнекрабов выползают из груд камней и бросаются под ноги детям.
Это плохо.
Хуже всего было то, что еще два больших камнекраба, высотой по пояс, клацая своими ножками бежали к старику.
А он справится с тремя?
Глава 61
Драмара нисколько не смутили подбегающие новые противники. Однако Зур”дах смотреть в ту сторону не мог: на него наседали оба камнекраба, загоняя к каменным завалам.
Перепрыгнув краба он сам себя загнал в ловушку, оставшись без прикрытия. Мелкие крабы так и норовили вцепиться в пальцы и он едва успевал уворачиваться от клешней крупных крабов и глядеть под ноги. Помогла Кая.
Два камня прилетели словно из ниоткуда и попали прямо в глаз одного краба — тот возмущенно дернулся, не понимая, что случилось. Удар был болезненным. Не зря Драмар заставлял девочку метать камни — рука у нее в первом же бою оказалась меткой.
Зур”дах моментально вцепился в возможность и кинулся на мгновение оглушенного краба, открывающего и закрывающего подбитый глаз. На несколько секунд его клешни оказались опущенными и копье гоблиненка беспрепятственно чиркнуло по второму глазу. Несильно, но видеть им краб уже не мог.
Краб тут же взревел от страшной боли, и стал бешено колотить клешнями вокруг. Бросался, растерянный, то вправо то влево. Второй камнекраб тут же попытался настигнуть обидчика сородича.