Литмир - Электронная Библиотека
Литмир - Электронная Библиотека > Леонидзе ГеоргийБеранже Пьер-Жан
Алкей "Алкей"
Петефи Шандор
Мицкевич Адам Бернард
Багряна Элисавета
Жироду Жан
Чавчавадзе Александр Гарсеванович
Бехер Иоганнес Роберт
Деборд-Вальмор Марселина
Чон Чхоль
"Сапфо"
Чобанян Аршак
Данте Алигьери
Кучак Наапет
Словацкий Юлиуш Райнер
Бялик Хаим Нахман
Байрон Джордж Гордон
Дарио Рубен
Топелиус Сакариас (Захариас)
Теннисон Альфред
Мистраль Габриэла
Шенье Андре
Дю Белле Жоашен
Туманян Ованес Тадевосович
Тик Людвиг
Саядян Арутюн "Саят-Нова"
Киплинг Редьярд Джозеф
де Ренье Анри
Каладзе Карло Ражденович
Вильдрак Шарль
Рильке Райнер Мария
Мейер Конрад
Ростан Эдмон
Верлен Поль-Мари
Гейбель Эмануэль
Боденштедт Фридрих
Мильвуа Шарль-Юбер
Степаннос
Тувим Юлиан
Барбье Огюст
Валери Поль
де Эредиа Жозе Мария
Гейне Генрих
По Эдгар Аллан
"Гомер"
Полициано Анджело
Катулл Гай Валерий
Тао Юаньмин
Мюллер Вильгельм
"Архилох"
Броневский Владислав
Якшич Джура
Потье Эжен
Дживани
>
Мастера русского стихотворного перевода. Том 2 > Стр.12
Содержание  
A
A

Людвиг Тик

466. Ночь
Безмолвна ночь; погас восток.
     По смолкнувшим полям
Проходит путник, одинок,
     И плачется к звездам:
«На сердце грусть — болеть ему!
     Я одинок брожу;
Откуда я, куда, к чему
     По миру прохожу?
     Вы, звезды-огонечки
     На лоне темной ночки,
     Вверяюсь сердцем вам,
     Ночных небес звездам!»
И вдруг кругом него звучит —
     Зашевелилась ночь,
К нему звездами говорит
     И гонит горе прочь:
«О человек, ты близок нам!
     И ты не одинок!
Будь тверд. Поверь, твоим очам
     Засветит вновь восток!
     А до зари, до света
     С улыбкою привета
     Приилежно будем мы
     Светить тебе из тьмы».
<1877>

П. А. Козлов

Альфред Мюссе

467. Песня Фортунио
Названье милой вы хотите,
        Друзья, узнать, —
Не в силах я, хоть трон сулите,
        Ее назвать.
Мы можем петь, что я ревниво
        Отдался ей,
Что не светлее летом нива
        Ее кудрей.
Мое блаженство и отрада
        Лишь ей внимать,
И я готов, коль это надо,
        Ей жизнь отдать.
Увы, любовью безнадежной
        Душа полна;
Ее сгубил огонь мятежный,
        Болит она.
Немая смерть под сень могилы
        Меня зовет;
Пускай умру — названье милой
        Со мной умрет.

Джордж Гордон Байрон

468. Дон Жуан. Из песни IX
Герой моей поэмы (ваш он тоже,
Надеюсь я) отправлен в Петроград,
Что создал Петр Великий, силы множа,
Чтоб тьмою не был край его объят.
Хвалить Россию в моде, но за что же?
Мне жаль, что сам Вольтер кадить ей рад;
Но в этом брать пример с него не стану
И деспотизм карать не перестану.
Я выступать всегда готов бойцом,
Не только на словах, но и на деле,
За мысль и за свободу. С тяжким злом,
Что рабство создает, мириться мне ли?
Борьбу я увенчаю ль торжеством —
Не ведаю, — навряд достигну цели;
Но всё, что человечество гнетет,
Всегда во мне противника найдет.
Я вовсе не намерен льстить народу;
Найдутся демагоги без меня,
Готовые всегда, ему в угоду,
Всё разрушать, толпу к себе маня,
Чтоб властвовать над ней. Зову свободу,
Но к демагогам не пристану я;
Чтоб равные права имели все мы,
Веду борьбу. (Увы, теперь все немы!)
Я всяких партий враг, и оттого
Все партии озлоблю, без сомненья;
Но непритворны мнения того,
Кто держится противного теченья.
Ничем не связан я, и никого
Я не боюсь. Пусть, полны озлобленья,
Шакалы рабства поднимают вой, —
В их хоре не раздастся голос мой.
С шакалами, что близ руин Эфеса
Стадами мне встречались, я сравнил
Противников свободы и прогресса,
Которым голос лести только мил
(Они без власти не имеют веса);
Но я шакалов этим оскорбил:
Шакалы кормят льва, тогда как эти
Для пауков лишь расставляют сети.
Народ, очнись от сна! Не дай себя
Опутать их зловещей паутиной;
Иди вперед, тарантулов губя!
Бояться их не будет уж причины;
Борись со злом, свои права любя!
Когда ж протест раздастся хоть единый?
Теперь одно жужжанье тешит слух
Пчел Аттики и злобных шпанских мух.
<1888>

И. Ф. и А. А. Тхоржевские

Пьер-Жан Беранже

469. Бегство музы
8 декабря 1821 г.
Брось на время, Муза, лиру
И прочти со мной указ:
В преступленьях — на смех миру —
Обвиняют нынче нас.
Наступает час расправы,
И должны мы дать ответ.
Больше песен нет для славы!
Для любви их больше нет!
        Муза! в суд!
        Нас зовут,
Нас обоих судьи ждут.
Мы идем. Лежит дорога Мимо
Луврского дворца:
Там в дни Фронды воли много
Было песенкам певца[3].
И на оклик часового:
«Кто идет?» — припев звучал:
«Это Франция!» Без слова
Сторож песню пропускал.
        Муза! в суд!
        Нас зовут,
Нас обоих судьи ждут.
На другой конец столицы
Через мост изволь идти.
Буало лежит гробница,
Между прочим, на пути.
Из обители покоя
Что б воскреснуть вдруг ему?!
Верно, автора «Налоя»
Засадили бы в тюрьму!
        Муза! в суд
        Нас зовут,
Нас обоих судьи ждут.
Над Жан-Жаком суд свершился —
И «Эмиль» сожжен был им;
Но, как феникс, возродился
Он из пепла невредим.
Наши песни — невелички;
Но ведь, Муза, враг хитер:
Он и в них отыщет спички,
Чтоб разжечь опять костер.
        Муза! в суд
        Нас зовут,
Нас обоих судьи ждут.
Вот и зала заседаний…
Что ж ты, Муза? как, бежать
От напудренных созданий?
Ты же любишь их щелкать…
Возвратись: взгляни, вострушка,
Сколько смелости в глупцах,
Взявших весить погремушку
На Фемидиных весах.
        Муза! в суд
        Нас зовут,
Нас обоих судьи ждут.
Но бежит моя буянка…
Я один являюсь в суд.
Угадайте ж, где беглянка
Отыскать могла приют?
С председательской гризеткой,
Смело к столику подсев,
За вином и за котлеткой
Повторяет нараспев:
        Муза! в суд
        Нас зовут,
Нас обоих судьи ждут.
<1893>
вернуться

3

В эпоху Фронды куплетисты Бло и Мариньи не подвергались никаким преследованиям.

12
{"b":"836608","o":1}