Литмир - Электронная Библиотека
Литмир - Электронная Библиотека > Леонидзе Георгийде Ренье Анри
Мейер Конрад
Туманян Ованес Тадевосович
Дю Белле Жоашен
Топелиус Сакариас (Захариас)
Чон Чхоль
Гейбель Эмануэль
Чобанян Аршак
Алкей "Алкей"
Мюллер Вильгельм
Деборд-Вальмор Марселина
Степаннос
Петефи Шандор
Ростан Эдмон
Каладзе Карло Ражденович
Чавчавадзе Александр Гарсеванович
Вильдрак Шарль
Тувим Юлиан
Бехер Иоганнес Роберт
Броневский Владислав
Багряна Элисавета
Дарио Рубен
Саядян Арутюн "Саят-Нова"
"Сапфо"
де Эредиа Жозе Мария
Киплинг Редьярд Джозеф
Беранже Пьер-Жан
Кучак Наапет
Рильке Райнер Мария
Мицкевич Адам Бернард
Бялик Хаим Нахман
Тик Людвиг
Потье Эжен
Теннисон Альфред
Жироду Жан
Словацкий Юлиуш Райнер
Тао Юаньмин
Мильвуа Шарль-Юбер
Полициано Анджело
Катулл Гай Валерий
Шенье Андре
Данте Алигьери
"Гомер"
Байрон Джордж Гордон
По Эдгар Аллан
Гейне Генрих
Боденштедт Фридрих
Барбье Огюст
Мистраль Габриэла
Валери Поль
Верлен Поль-Мари
"Архилох"
Якшич Джура
Дживани
>
Мастера русского стихотворного перевода. Том 2 > Стр.17
Содержание  
A
A

Поль Верлен

484. Осенняя песня
Осенний стон —
Протяжный звон,
Звон похоронный —
В душе больной
Звучит струной
Неугомонной.
Томлюсь в бреду.
Бледнея, жду
Ударов ночи.
Твержу привет
Снам прежних лет,
И плачут очи.
Под бурей злой
Мчусь в мир былой
Невозвратимый,
В путь без следа —
Туда, сюда,
Как лист гонимый.
1903

И. Ф. Анненский

Вильгельм Мюллер

485. Шарманщик
В дальнем закоулке
Дед стоит седой
И шарманку вертит
Дряхлою рукой.
Пó снегу да босый
Еле бродит дед;
На его тарелке
Ни копейки нет.
Мимо úдут люди,
Слушать не хотят —
Только псы лихие
Деда теребят.
Уж давно о счастье
Дед не ворожит,
Старую шарманку
Знай себе крутит…
Эй, старик! Не легче ль
Вместе нам терпеть…
Ты верти шарманку,
А я буду петь…

Генрих Гейне

486. Двойник
Ночь, и давно спит закоулок;
Вот ее дом — никаких перемен,
Только жилицы не стало, и гулок
Шаг безответный меж каменных стен.
Тише… Там тень… руки ломает,
С неба безумных не сводит очей…
Месяц подкрался и маску снимает.
«Это — не я: ты лжешь, чародей!
Бледный товарищ, зачем обезьянить?
Или со мной и тогда заодно
Сердце себе приходил ты тиранить
Лунною ночью под это окно?»
<1904>

Шарль Бодлер

487. Совы
Зеницей нацелясь багровой,
Рядами на черных березах,
Как идолы, старые совы
Застыли в мечтательных позах.
И с места не тронется птица,
Покуда, алея, могила
Не примет останков светила
И мрак над землей не сгустится.
А людям пример их — наука,
Что двигаться лишняя мука,
Что горшее зло — суета,
Что если гоняться за тенью
Кого и заставит мечта,
Безумца карает — Движенье.
<1904>
488. Сплин
Бывают дни — с землею точно спаян,
Так низок свод небесный, так тяжел,
Тоска в груди проснулась, как хозяин,
И бледный день встает, с похмелья зол.
И целый мир для нас одна темница,
Где лишь мечта надломленным крылом
О грязный свод упрямо хочет биться,
Как нетопырь, в усердии слепом.
Тюремщик — дождь гигантского размера
Задумал нас решеткой окружить,
И пауков народ немой и серый
Под черепа к нам перебрался жить…
И вдруг удар сорвался как безумный, —
Колокола завыли и гудят,
И к облакам проклятья их летят
     Ватагой злобною и шумной.
И вот… без музыки за серой пеленой
Ряды задвигались… Надежда унывает,
И над ее поникшей головой
Свой черный флаг Мученье развевает…
<1904>
489. Слепые
О, созерцай, душа: весь ужас жизни тут
Разыгран куклами, но в настоящей драме.
Они, как бледные лунатики, идут
И целят в пустоту померкшими шарами.
И странно: впадины, где искры жизни нет,
Всегда глядят наверх, и будто не проронит
Луча небесного внимательный лорнет,
Иль и раздумие слепцу чела не клонит?
А мне, когда их та ж сегодня, что вчера,
Молчанья вечного печальная сестра,
Немая ночь ведет по нашим стогнам шумным
С их похотливою и наглой суетой,
Мне крикнуть хочется — безумному безумным:
«Что может дать, слепцы, вам этот свод пустой?»
<1904>
490. Старый колокол
Я знаю сладкий яд, когда мгновенья тают
И пламя синее узор из дыма вьет,
А тени прошлого так тихо пролетают
Под вальс томительный, что вьюга им поет.
О, я не тот, увы! над кем бессильны годы,
Чье горло медное хранит могучий вой
И, рассекая им безмолвие природы,
Тревожит сон бойцов, как старый часовой.
В моей груди давно есть трещина, я знаю,
И если мрак меня порой не усыпит
И песни нежные слагать я начинаю —
Всё, насмерть раненный, там будто кто хрипит,
Гора кровавая над ним всё вырастает,
А он в сознаньи и недвижно умирает.

Шарль Леконт де Лиль

491.
Пускай избитый зверь, влачася на цепочке,
Покорно топчет ваш презренный макадам,
Сердечных ран своих на суд ваш не отдам,
Принарядивши их в рифмованные строчки.
Чтоб оживить на миг огонь заплывших глаз,
Чтоб смех ваш вымолить, добиться сожаленья,
Я ризы светлые стыда и вдохновенья
Пред вами раздирать не стану напоказ.
В цепях молчания, в заброшенной могиле
Мне легче будет стать забвенной горстью пыли,
Чем вдохновением и мукой торговать.
Мне даже дальний гул восторгов ваших жуток, —
Ужель заставите меня вы танцевать
Средь размалеванных шутов и проституток?
17
{"b":"836608","o":1}