Литмир - Электронная Библиотека
Литмир - Электронная Библиотека > Жироду ЖанКаладзе Карло Ражденович
Бялик Хаим Нахман
де Ренье Анри
Рильке Райнер Мария
Дживани
Мистраль Габриэла
Багряна Элисавета
Саядян Арутюн "Саят-Нова"
Леонидзе Георгий
Дарио Рубен
Броневский Владислав
Бехер Иоганнес Роберт
Тик Людвиг
Туманян Ованес Тадевосович
Ростан Эдмон
"Гомер"
По Эдгар Аллан
Мильвуа Шарль-Юбер
Гейне Генрих
Деборд-Вальмор Марселина
Данте Алигьери
Потье Эжен
Мейер Конрад
Беранже Пьер-Жан
Алкей "Алкей"
Вильдрак Шарль
Петефи Шандор
Киплинг Редьярд Джозеф
Тувим Юлиан
Кучак Наапет
де Эредиа Жозе Мария
Топелиус Сакариас (Захариас)
Теннисон Альфред
Верлен Поль-Мари
Барбье Огюст
Катулл Гай Валерий
Чавчавадзе Александр Гарсеванович
"Архилох"
Чон Чхоль
Байрон Джордж Гордон
Тао Юаньмин
Мицкевич Адам Бернард
Валери Поль
Полициано Анджело
Степаннос
Якшич Джура
Шенье Андре
Дю Белле Жоашен
Словацкий Юлиуш Райнер
Чобанян Аршак
Мюллер Вильгельм
Гейбель Эмануэль
"Сапфо"
Боденштедт Фридрих
>
Мастера русского стихотворного перевода. Том 2 > Стр.7
Содержание  
A
A

Готфрид Август Бюргер

445. Труженику
Пока ты можешь день-деньской
Трудиться ради пропитанья,
Стыдись с протянутой рукой
Просить, как нищий, подаянья.
Когда же будут от утрат,
От горя силы все убиты,
Тогда себя, мой гордый брат,
Голодной смертью умори ты.
<1877>

Генри Лонгфелло

446. Мост
В глубокую полночь я был на мосту
    С своею тоскою всегдашней,
Над городом сонным всплывала луна
    За темной церковною башней.
Луна отражалась внизу подо мной
    В недвижимом водном просторе,
Как кубок червонный, который скользил
    Ко дну темно-синего моря.
И в эту июльскую дивную ночь
    На западе, в дымках тумана,
Краснее луны золотая заря
    Была и тепла и румяна.
Меж двух берегов по теченью воды
    Широкая тень трепетала,
С приливом морским набегала волна
    И словно ту тень отгоняла.
Над тенью неслась и скользила река,
    Журчала, как ласка привета,
И травы морские влекла за собой
    В сиянии лунного света.
Как этот прозрачный поток водяной
    Кипел под моими ногами,
Так был я охвачен потоками дум,
    И очи сверкнули слезами.
Как часто, как часто в минувшие дни,
В давно невозвратные годы,
В глубокую полночь я с моста глядел
На синее небо и воды.
Как часто, как часто тогда я желал,
    Чтоб волны отлива морского
Меня унесли бы с собой в океан,
    Подальше от мира людского.
Изнеженный жизнью, тогда я был юн,
    Кровь быстро бежала по жилам,
И тяжесть, давившая сердце мое,
    Казалось, была не по силам.
Теперь эта тяжесть свалилась с души,
    Исчезла и канула в море —
И нынче смущают лишь только меня
    Собратьев страданье и горе.
Но всё же, когда я иду чрез реку
    И с моста на волны взгляну я,
В уме моем прошлые думы встают,
    Бессонную память волнуя.
И думаю я: сколько тысяч людей,
    Которых страданье казнило
И тяжкою ношей давила печаль,
    С тех пор через мост проходило.
Я вижу — проходят рядами они
    То взад, то вперед предо мною,
Одни — молодые, с горячей душой,
    Другие — блестя сединою.
И вечно, и вечно в полуночный час —
    Так долго, как речки журчанье,
Так долго, как в сердце живущая страсть,
    Так долго, как жизни страданье —
Луна с отраженьем в речной глубине
    И тени здесь будут являться —
И станут небесным символом любви
    На грешной земле отражаться.
1864

Из новогреческих народных песен

447.
Отчего ты, сердце, ноешь,
Отчего болишь ты, сердце?
— Оттого, что край родимый
Терпит иго иноверца,
Оттого, что о свободе
Между нами нет помину,
Оттого, что наши братья
Рать сбирают на чужбину —
И стоит над всей страною
Тучей черною кручина:
Муж прощается с женою,
Мать с слезами крестит сына,
И на месте, где прощались
Сестры с братьями, рыдая,
Никогда не брызнет снова
В поле зелень молодая.
448.
«Белокурая голубка!
Отвори мне дверь в твой дом…»
— «Но скажи сперва мне — кто ты?
Я впущу тебя потом…»
«Под окном ждала, бывало,
Ты меня в вечерний час,
И к устам твоим устами
Прикасался я не раз…
Я к тебе вернулся снова
Из-за дальних, чуждых гор…»
— «Я впущу тебя, но прежде
Опиши, каков мой двор».
«Пред крыльцом твоим, на солнце,
Зреет куща белых роз,
На дворе твоем зеленом
Виноградных много лоз…»
«Кто тебе сказал об этом?
Я не верю ничему…
Нет, хитрец, скажи мне прежде,
Что стоит в моем дому?»
«В спальне лампа золотая
Блещет в сумраке ночном
Каждый раз, когда одежды
Ты снимаешь перед сном…»
«Лжешь, хитрец! Тебе — я вижу —
Незнаком в светлицу путь…
Рассказал тебе о доме
Из соседей кто-нибудь…
Если точно ты — мой милый,
Об одном спрошу теперь:
Расскажи мои приметы, —
Я сейчас открою дверь».
«На плече твоем и щечке
Два родимые пятна,
А меж персями твоими
Блещут звезды и луна…»
«Эй, служанки, двери настежь
Торопитесь отворять
И цветами увенчайте
Нашу брачную кровать».
<1868>
7
{"b":"836608","o":1}