Литмир - Электронная Библиотека
Литмир - Электронная Библиотека > Чон ЧхольМильвуа Шарль-Юбер
Словацкий Юлиуш Райнер
Дю Белле Жоашен
Гейне Генрих
"Гомер"
Бялик Хаим Нахман
"Сапфо"
Леонидзе Георгий
Теннисон Альфред
де Ренье Анри
Данте Алигьери
Барбье Огюст
Катулл Гай Валерий
Шенье Андре
"Архилох"
Багряна Элисавета
Вильдрак Шарль
Туманян Ованес Тадевосович
Боденштедт Фридрих
Деборд-Вальмор Марселина
Киплинг Редьярд Джозеф
Беранже Пьер-Жан
Степаннос
Тувим Юлиан
Мейер Конрад
Рильке Райнер Мария
Гейбель Эмануэль
Мистраль Габриэла
Полициано Анджело
Петефи Шандор
Валери Поль
Байрон Джордж Гордон
Ростан Эдмон
Чавчавадзе Александр Гарсеванович
Каладзе Карло Ражденович
Верлен Поль-Мари
Бехер Иоганнес Роберт
Броневский Владислав
де Эредиа Жозе Мария
Топелиус Сакариас (Захариас)
Дарио Рубен
Якшич Джура
Тик Людвиг
Жироду Жан
Мицкевич Адам Бернард
По Эдгар Аллан
Алкей "Алкей"
Потье Эжен
Кучак Наапет
Мюллер Вильгельм
Саядян Арутюн "Саят-Нова"
Чобанян Аршак
Тао Юаньмин
Дживани
>
Мастера русского стихотворного перевода. Том 2 > Стр.27
Содержание  
A
A
Плуг, забирай! Ну, ну, волы!
Дотянем понемногу
К полудню вон до той скалы, —
Господь нам будь в подмогу!
Дай силы, боже, их плечам!..
Свернем-ка глыбу, ну же!
Хлестни их, мальчик!.. Черным дням
Конца нет. Жить всё туже.
Не выйти из долгов по гроб:
Сосед пошел судиться;
Задаром пел молебен поп, —
Проклясть теперь грозится.
Да недоимки не малы;
Намедни тож раскладку
Затеяли… Ну, ну, волы!
Дерите землю-матку!..
Долги плати, семью корми,
Повинность справь… А хата
(Эй, парень!) — голыми детьми
Да голодом богата.
Плуг, забирай! Ну, ну, волы!
Дотянем понемногу
К полудню вон до той скалы, —
Господь нам будь в подмогу!
<1916>

Хаим-Нахман Бялик

547. Истинно, и это — кара божья
И горшую кару пошлет Элоим:
Вы лгать изощритесь — пред сердцем своим,
Ронять свои слезы в чужие озера,
Низать их на нити любого убора.
В кумир иноверца и мрамор чужой
Вдохнете свой пламень с душою живой.
Что плоть вашу ели, — еще ль не довольно?
Вы дух отдадите во снедь добровольно!
И, строя гордыни египетской град,
В кирпич превратите возлюбленных чад.
Когда ж из темницы возропщут их души,
Крадясь под стенами, заткнете вы уши.
I I, если бы в роде был зачат орел,
Он, крылья расправив, гнезда б не обрел:
От дома далече б он взмыл к поднебесью,
Не стал бы ширяться над вашею весью.
Прорезал бы тучи лучистой тропой,
Но луч не скользнул бы над весью слепой,
И отклик нагорный на клекот орлиный
Расслышан бы не был могильной долиной.
Так, лучших отринув потомков своих,
Вы будете сиры в селеньях глухих.
Краса не смеется в округе бездетной;
Повиснет лохмотьем шатер многоцветный,
И светочи будут мерцать вам темно,
И милость господня не стукнет в окно;
Когда ж в запустенья потщитесь молиться,
Слезам утешенья из глаз не пролиться:
Иссохшее сердце — как выжатый грозд,
Сметенный в давильне на грязный помост, —
Из сморщенных ягод живительной дани
Не высосать жажде палимой гортани.
Очаг развалился, мяучит во мгле
Голодная кошка в остылой золе.
Застлалось ли небо завесою пепла?
Потухло ли солнце? Душа ли ослепла?
Лишь крупные мухи ползут по стеклу,
Да ткет паутину Забвенье в углу.
В трубе с Нищетою Тоска завывает,
И ветер лачугу трясет и срывает.
<1918>

В. В. Вересаев

Архилох

548.
Сердце, сердце! Грозным строем встали беды пред тобой.
Ободрись и встреть их грудью, и ударим на врагов!
Пусть везде кругом засады — твердо стой, не трепещи.
Победишь — своей победы напоказ не выставляй,
Победят — не огорчайся, запершись в дому, не плачь.
В меру радуйся удаче, в меру в бедствиях горюй.
Познавай тот ритм, что в жизни человеческой сокрыт.
<1915>
549.
Можно ждать чего угодно, можно веровать всему,
Ничему нельзя дивиться, раз уж Зевс, отец богов,
В полдень ночь послал на землю, заградивши свет лучей
У сияющего солнца. Жалкий страх на всех напал.
Всё должны отныне люди вероятным признавать
И возможным! Удивляться вам не нужно и тогда,
Если даже зверь с дельфином поменяются жильем
И милее суши станет моря звучная волна
Зверю, жившему доселе на верхах скалистых гор.
<1915>

Сафо

550. Гимн Афродите
Пестрым троном славная Афродита,
Зевса дочь, искусная в хитрых ковах!
Я молю тебя — не круши мне горем
          Сердца, благая!
Но приди ко мне, как и раньше часто
Откликалась ты на мой зов далекий
И, дворец покинув отца, всходила
          На колесницу
Золотую. Мчала тебя от неба
Над землей воробушков милых стая;
Трепетали быстрые крылья птичек
          В далях эфира.
И, представ с улыбкой на вечном лике,
Ты меня, блаженная, вопрошала, —
В чем моя печаль, и зачем богиню
Я призываю,
И чего хочу для души смятенной.
«В чьей должна груди, укажи мне, Пéйто
Страсть к тебе зажечь? Пренебрег тобою
          Кто, моя Псапфа?
Прочь бежит? — Начнет за тобой гоняться.
Не берет даров? — Поспешит с дарами.
Страсти нет к тебе? — Загорится страстью,
          Хочет не хочет».
О, приди ж ко мне и теперь! От горькой
Скорби дух избавь и, чего так страстно
Я хочу, сверши, и союзницей верной
Будь мне, богиня!
27
{"b":"836608","o":1}