Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Я выпрямилась, стараясь сохранить достоинство и ощущая, как предательский румянец заливает щеки. — Не раскатывайте губу, ваша светлость, — парировала уверенно, вздернув подбородок. — Обойдемся без свойственных вам вольностей.

Он рассмеялся, коротко и глухо, и этот звук отозвался во мне странным эхом. — Миледи, мое ущемленное самолюбие каждую встречу разбивается о вашу жестокость, — наигранно схватился он за сердце. — Право, я думал, вы будете меня избегать после... после нашего последнего свидания в доме графа Уоткенса. Ваше письмо меня приятно удивило. Что же заставило вас его написать?

В льдисто-голубых глазах мужчины отразился неподдельный интерес, смешанный с обычной для него настороженностью. Он был начеку, как и я.

— Манон, дорогая, — повернулась я к камеристке, — может… может вы с Баденом покормите лебедей на пруду? Уверена, ему понравится.

— Конечно, миледи! — камеристка с радостью взяла мальчика за руку, и они отошли к воде.

Я кивнула Люциану в сторону скамьи, стоящей в тени раскидистого дуба. Мы сели, и на мгновение воцарилась неловкая тишина, нарушаемая лишь смехом Бадена и задорным голосом Манон.

— Я волновалась за него, — начала тихо, глядя на играющего ребенка. — За Бадена. Мы оба знаем, что вы… не совсем тот, за кого себя выдаете. И учитывая это, возможно, мне стоит забрать мальчика к себе. Чтобы оградить от любых последствий ваших… дел.

Люциан снова рассмеялся, но на этот раз в его смехе не было насмешки, а лишь какая-то горьковатая нежность. — Боги, миледи, мы с вами даже не женаты, а уже не можем поделить ребенка. Вы не находите это забавным?

— Пожалуйста, не шутите так, — попросила я, чувствуя, как снова краснею. — Ваши действия, герцог, не похожи на безобидную игру. И меня тревожит, что Баден попадет в ее эпицентр. Я вижу, что вы о нем заботитесь, но семья Уоткенс… они не отличаются высокими моральными качествами… как и их друзья.

Его улыбка потухла, взгляд стал серьезным. — Вы правы. Если хотите, и Баден согласится, то он может иногда гостить у вас. Особенно когда я занят своими... делами. Это будет полезно для него и, думаю, для всех нас.

У меня возникло еще с десяток вопросов к «его делам», но я не стала их задавать. Вместо этого перешла к сути. — Я позвала вас не только из-за Бадена, — посмотрев на него внимательнее, невольно насторожилась, замечая явные изменения. Кожа мужчины побледнела, а под глазами залегли темные тени. — Вы здоровы? Выглядите уставшим.

Он усмехнулся, отмахиваясь от моей заботы. — Плохо спал. Но я сомневаюсь, что вы позвали меня, чтобы беспокоиться о состоянии моего здоровья.

— Нет, — призналась я, опуская взгляд на свои руки. — Не знаю, как начать... Я долго думала… Мне кажется, что вы единственный, кто видит картину целиком, ну или хотя бы ее большую часть. Я понимаю, что вы не тот человек, которым хотите казаться...

Он снова усмехнулся, но на этот раз в его смехе не было веселья. — Вы считаете, я не герцог Люциан дэ’Лэстер?

— Имя, возможно, то, и я не отрицаю вашего титула, — быстро ответила ему. — Но приезд сюда — не увеселительная прогулка ради празднования дня рождения герцогини. И хочу сразу расставить все по своим местам. Я не собираюсь никому рассказывать то, что видела. Полагаю, у вас были причины находиться в том кабинете... Меня больше волнует Арманд де Рош. Смею надеяться, что вы не откажете мне в помощи. Мы оба видели, на что он готов пойти. И это далеко не обычное стремление завоевать расположение женщины.

Люциан кивнул, его лицо стало сосредоточенным. — Согласен. Его мотивы куда более... меркантильны.

— Что вы имеете в виду? — спросила я, придвигаясь ближе, забыв о дистанции. — У меня возникали мысли о приданом, но я проверила. Ничего по-настоящему ценного нет. Семейные украшения вряд ли его заинтересовали бы, да и наши земли не несут особой ценности. Леса, пастбища...

— Уверены в этом? — перебил он меня, и в его глазах вспыхнул тот самый опасный, пронзительный огонь. — Хорошо, что вы мыслите в нужном направлении. Скажите, нет ли в вашем приданом скалистого, безжизненного, на первый взгляд, земельного участка? Где-то на севере ваших владений?

Я замерла, чувствуя, как кровь отливает от лица. — Есть... — прошептала я. — Но он не представляет ценности. Одни камни и чахлый лес.

— Вероятнее всего, стоит копнуть поглубже, — его голос стал тихим и многозначительным. — Может, в этом дешевом клочке куда больший потенциал, чем вы думаете.

Чувствуя, как по спине побежали мурашки, я схватила его за рукав, не в силах сдержать порыв. — О чем вы говорите?

Взгляд Люциана стал пристальным, он наклонился ко мне, и его голос снизился до интимного, опасного шепота. — Самые дорогие сокровища, леди Делакур, находятся не на поверхности. Чтобы их увидеть, нужно присмотреться. А иногда… проникнуть в самое сердце горы.

Эти тихие слова прозвучали двусмысленно и пронзительно. Он говорил о земле, но глаза скользили по моему лицу, шее, губам, словно намекая, что и во мне есть что-то скрытое, ценное.

Сначала меня охватило смущение, заставившее кровь прилить к щекам. Но потом, словно удар молота по наковальне, пришло осознание. Дыхание перехватило, в ушах зашумело. Эта земля… она была не просто бесплодной. Она была… сокровищницей. Драгоценных камней? Металлов?

— Откуда вы знаете? — вырвалось у меня, и мой голос прозвучал хрипло и неестественно громко в тишине парка.

Люциан откинулся на спинку скамьи, приняв беззаботный вид, но его глаза продолжали сверлить меня. — Птичка на хвосте принесла, — произнес он легко. — Именно поэтому вам нужно быть предельно осторожной в выборе своего избранника. И в том, кому вы доверяете. Мало ли, кто еще прознает о столь… выгодной партии…

Глава 25. Грани доверия

Элайна

Я сидела, словно парализованная, и смотрела, как Баден с беззаботным смехом гоняется за Манон по зеленой лужайке. Радостные визги ребенка разносились по округе, но не достигали моего сознания, в котором в данный момент бушевал ураган. Сокровища. На земле Делакур. Участок, который моя новая семья всегда считала бесплодным и бесполезным, оказался источником несметного богатства. А я была ключом, едва не оказавшимся в руках жадного, тупого ублюдка. В голове роем пчел закружили мысли, планы, страхи. Что делать с этой информацией? Как защитить семью Элайны от алчных взглядов, не привлекая к себе еще больше внимания?

В отчаянной попытке найти выход, сжала руки в кулаки. Чтобы там ни было, чтобы не скрывалось в недрах земель, оно могло принести страдания хорошим, честным людям. Я боялась, что прознавшие о сокровищах герцог Де Рош со своим шакалистым сынком пойдут на все, в стремлении заполучить желаемое.

— Вам следует предупредить отца, — тихий, но твердый голос Люциана вывел меня из оцепенения. — Желательно, не выдавая осведомителя. Не хотелось бы привлекать к себе еще больше внимания. Сохраняйте осторожность, леди Делакур. Вряд ли сейчас кто-то, кроме Де Рош, знает об этой… маленькой тайне.

Я медленно перевела на него взгляд. Лицо мужчины было серьезным, в льдистых глазах не читалось ни капли насмешки.

— Вы знаете, — начала я, и мой голос прозвучал хрипло от сдерживаемых эмоций.

— Мне казалось, моя откровенность дала вам понять, что я не намерен вступать в гонку за ваше приданое, — хмыкнул Люциан, но в этот раз его слова прозвучали скорее устало, чем насмешливо.

Мужчина не сводил с моего лица внимательных глаз, наблюдая за реакцией. Казалось, он видит меня насквозь. И от этого ощущения я нервничала все сильнее. — Хм… Ваше признание… Почему бы не сохранить все в тайне? — спросила прямо, не в силах сдержать недоумение. — Вы могли бы… попытаться соблазнить меня. Завладеть и мной, и богатством. Многие на вашем месте поступили бы именно так.

Я не собиралась скрывать собственных сомнений. Притворство сводило с ума. Этот мир, переполненный лицемерами, был мне противен. Я прожила в нем всего ничего, но уже едва выносила окружающую ложь. И мне не хотелось, чтобы единственный мужчина, которому хотелось доверять, становился частью большого обмана.

27
{"b":"960307","o":1}