Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Собрав Кукури и его подчинённых, император того времени превратил их в камень и приказал избавиться от клана.

Вряд ли бы кто-то выжил, а если бы и выжил, то маловероятно, что унаследовал их техники.

Дабы вырастить тайную организацию вроде Кукури и его людей нужны непомерные ресурсы.

— Ваше Высочество, им должно быть известно всё о внутреннем дворце.

— Как же раздражает. За две тысячи лет дворец ни раз перестраивали, но если остались потайные ходы, которые известны только им, возникнут большие неприятности.

Дворец не раз проходил перепланировку, но то и дело обнаруживают руины прошлого.

По прошествию времени многие потайные комнаты просто забываются.

— Согласно нашему расследованию, после возрождения их навыки остались на прежнем уровне, но число хромает.

Каждый из них мастер своего дела, но их слишком мало.

«Преимущество будет на нашей стороне, даже если не навязывать борьбу. Вот только…»

Информация о возрождении легендарного клана заставила Кальвина почувствовать себя не в своей тарелке.

— … Сумеете избавиться от них?

После слов Кальвина ниндзя обратился пламенем и исчез.

— Как пожелаете.

* * *

Место вечеринки Лиама.

В предметах интерьера прятались головорезы, которых наняла аристократия для нападения на Лиама.

— Дворяне гуляют каждый день что ли?

— Они за ночь спускают суммы, на которые обычный народ может спокойно прожить до конца жизни.

— Ну пусть повеселятся пока могут, всё равно это место станет их могилой.

Люди, которые вызвались на эту работу, чтобы сорвать куш, сейчас сидели, затаив дыхание.

Они забрались в предметы интерьера, которые доставили для вечеринки.

При обычных обстоятельствах их мгновенно бы раскрыли, но на этот раз им оказало поддержку множество аристократов.

Приготовления были выполнены идеально.

Проблема только в том, что им не видно происходящее снаружи.

Снаружи установлены камеры, но сейчас они бесполезны, поскольку всё накрыто брезентами.

Время от времени головорезов в тесном пространстве потряхивало.

— Они же вот только недавно перевозили нас?

— Нас раскрыли?

— Если бы раскрыли, тебя бы уже пристрелили. Должно быть какие-то внезапные изменения.

Наняли не только их. На вечеринку пробралось множество людей.

Даже если не удастся убить Лиама, ущерб будет нанесён значительный.

Так считают они.

На самом же деле, если они провалятся и будут схвачены, их ждёт участь куда хуже смерти.

Их планируют подорвать в случае поимки, и таким образом нанести ущерб даже без их ведома.

Тряска прекратилась и головорезы начали ожидать начала вечеринки.

Однако брезент так и не собирались убирать.

— … Неужели интерьер вывезли с площадки?

— Проклятье! Вылезаем, место проведения вечеринки должно быть неподалёку!

— Свяжись с остальными!

Головорезы выскочили наружу и увидели… что они оказались на складе.

Другие тоже повыскакивали и осматривались ошеломлёнными глазами.

— Ч-чего?

— Что происходит?

— С-сейчас важнее добраться до места проведения!

Головорезы выбежали из склада, но тот находился далеко от места проведения вечеринки.

Они как можно скорее поспешили туда, но были расстреляны, когда их обнаружили рыцари Лиама.

Глава 98 — Покушение

— … Они идиоты?

Вчера вечером у места проведения вечеринки поднялся шум.

Объявились вооруженные головорезы, которых мои рыцари попытались схватить.

Поскольку те не побоялись применить оружие, их пристрелили, но они потом подорвались.

Или же бомбы сами взорвались… короче, пока что это еще выясняется.

Учитывая то, куда они держали путь, их целью скорее всего были мы.

Однако настораживает то, насколько же сырой был их план.

Как можно быть настолько тупыми, чтобы в открытую нападать на охраняемый объект?

В этот миг из моей тени появился Кукури.

— Лорд Лиам, разрешите доложить.

— Что такое?

— Это касается недавно напавших.

— Тебе удалось что-то выяснить?

— По всей видимости, головорезы хотели проникнуть на вечеринку. Их переместили до начала вечеринки, но у них помимо этого было подготовлено еще много чего. Скорее всего они играли роль отвлекающего манёвра.

На месте проведения вечеринки обнаружили различные устройства.

— Изначально я хотел посоветовать вам отложить вечеринку, но Уоллес избавился от всех предметов интерьера.

— … Жуть какая. Уоллес просто не может быть таким полезным.

Я конечно рад, но мне в то же время не по себе от того, что его действия спасли вечеринку.

Никогда не думал, что Уоллес окажется настолько полезным.

Полезный Уоллес, это не Уоллес.

— Ну, ладно с этим. Что дальше?

— Двое моих людей убиты. За нами охотятся профессионалы.

Кукури вовсе не зол, хотя его людей убили.

Доклад о смерти подчинённых для него словно ничего.

— Ясно. Как они погибли?

— Я провёл расследование. Это работа тайной организации противника.

Превосходные подчинённые Кукури понесли потери.

Ну, их и так было мало.

С одной стороны чем они там занимаются, а с другой это одни из немногих моих способных людей.

Вот так вот терять их будет расточительно.

— … Вы справитесь? Если что, обращайся за помощью.

— В таком случае вы лишите нас работы. Единственное… не могли бы вы отдать их трупы нам? Ведь даже тела представителей тайной организации скрывают в себе техники.

— А ты всё время думаешь о работе, да? Понял тебя.

— Лорд Лиам, похоже на этот раз в столицу отправлено множество профессионалов. Будьте осторожней.

— Волноваться не о чем, на моей стороне сама удача… И кроме того, я порублю любого. Всегда хотелось сразиться с тайной организацией. Если увидишь достойного противника, смело отправляй ко мне.

— К сожалению, это невозможно, ведь нашей задачей является вообще не подпускать их к вам.

Как же он посвящен своей работе.

Вот! Вот!!!

Тии и Мари бы взять с него пример.

— Жаль… Тогда оставляю закулисные дела на вас. Сегодня намечается большая вечеринка, так что враг точно объявится.

— Вас понял.

Кукури погрузился в мою тень и исчез.

* * *

Сиель была вымотана ежедневными вечеринками.

Она даже по коридору отеля едва волочила ноги.

— Я посетила столько вечеров, что мне хватит до конца жизни.

Дело не только в количестве, но и в содержании.

Вечеринки с вёдрами всё-таки не получилось, но от всего этого многообразия у неё кружилась голова.

— Я-я не сдамся. Нужно поскорее сорвать маску Лиама и привести братца в чувства.

Вот только у неё едва хватало сил проводить таким образом день за днём.

— И всё-таки этот Лиам зашел слишком далеко. Ни за что не прощу его, отправил отца с его людьми на фронт, а сам веселился в столице. И отец согласен с ним, поскольку у него нет выбора!

Сиель невдомёк, что Лиам организовывал бесперебойную подачу припасов, а также защищал семьи отправившихся на фронт.

Начальная школа у неё только впереди, так что она несведуща в подобных вопросах.

С её точки зрения Лиам трусливо избежал поле боя.

— … Однажды я непременно покажу всем, каков он на самом деле.

Несмотря на усталость, её ненависть к Лиаму осталась непоколебимой.

В этот миг она краем глаза заметила животное.

— Чего?

А также услышала стук лап.

— Ч-чьё оно? На этом этаже животные запрещены. Наверняка это Лиама!

На этом этаже живёт Лиам, и мимо строжайшей охраны животному просто не проскользнуть.

Его мог пронести только Лиам.

Сиель погналась за животным, но вскоре зашла в тупик.

— Потеряла. Нужно доложить об этом леди Розетте.

Пока она думала о навалившейся работе, ей кое-что попалось на глаза.

Электронная газета.

171
{"b":"941907","o":1}