Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Гены Лиама неотъемлемы для увеличения шансов на успех.

— Р-раз так, то ничего не остаётся, кроме как помочь.

Пока Гид раздумывал, как оказать им помощь, Клео обратился к человеку Кальвина с приказом.

— Ты, там, выстрели в меня.

— Чего? Э?

Приказ Клео сбил человека с толку, но Кальвин, поняв его намерения, с неохотой дал добро.

— Чтобы одурачить его, даешь себя ранить… ты готов зайти настолько далеко?

— Хотелось бы услышать похвалу за такую решимость. Кроме того я попаду под подозрение, если останусь невредим. Нет, я попаду под подозрение даже с небольшими ранами. А вот серьёзная рана оставит чувство вины, — улыбнулся Клео.

Он был готов навредить даже себе.

Клео мог умереть здесь и сейчас, если не проявить осторожность, но его это не пугало.

— Решимость, достойная принца Империи с кровавой историей, — с отвращением ответил Кальвин на его решимость.

— Премного благодарен за подобную похвалу.

Человек Кальвина поднял пистолет и нажал на курок.

Брайан(´・ω・`): «Больно от того, что лорд Лиам не появился.»

Глава 157 — Разбойники

— Как ты посмела рассказать обо всём мастеру! Сейчас ты у меня получишь!

— Больно! Мне серьёзно больно, прекрати!

Я, граф Лиам Сера Банфилд, вызвал в свой кабинет девушку.

Сейчас я был занят наказанием Сиель Сера Экснер, я зажал её голову между кулаками и тёр её.

Она провинилась в том, что рассказала мастеру, Богу меча Ясуши, о моём нежелании жениться на Розетте.

Я старался отсрочить брак со своей невестой, Розеттой Сере Клаудия, но поскольку она обо всём рассказала мастеру, мои пути отступления перекрыли.

На удивление, она с помощью мастера загнала меня в угол.

— Хаа… хаа… С меня холодный пот ручьём тёк. Вот уж не думал, что тебе удастся перехитрить меня.

Высвободившаяся из моих тисков Сиель схватилась за голову и уставилась на меня со слезливыми глазами.

— Я сама не думала, что всё закончится так!

Она не думала, что это произойдёт? Неужели у неё всерьёз создалось впечатление, что я никогда не женюсь на Розетте?

Жаль расстраиваться, но это не так.

— Хмпф! Я с самого начала планировал жениться на Розетте из-за её титула. Даже без мастера, я бы женился на ней в течение десяти… нет, ста лет.

Вообще я должен был считаться полноправным членом аристократического общества после окончания своего обучения дворянина. Именно общества, а не по возрасту.

Меня начали торопить с браком и заведением детей.

Люди здесь покоряют космос, так что эта помешанность общества на кровавых узах выглядела просто нелепо.

Но таков уж этот мир.

Здесь я на стороне победителей, поэтому намерен извлечь наибольшую выгода из своего положения.

Я решил прожить свою вторую жизнь свободно, не слушая никого.

И для достижения этой цели мне необходим брак с Розеттой.

Получив герцогский титул Розетты, я стану одним из самых влиятельных аристократов как на деле, так и в имени.

… Вообще я хотел жениться как можно скорее, но Розетта так быстро на меня запала, что все планы пошли псу под хвост.

Планировалось насильно выдать ненавидящую меня Розетту замуж против её воли.

Сиель по-прежнему держалась за голову и возражающе смотрела на меня.

— Я не позволю, чтобы всё шло, как ты хочешь.

Розетта пала слишком легко, но эта продолжала сопротивляться.

Раз она всё так же настроена решительно, спущу ей это с рук.

Использование моего мастера абсолютно непростительно, но она любимая дочь дворянина, с которым у меня налажены дружеские отношения.

Наказать её не так-то просто, да и от сопротивления только интересно.

К тому же она не сделала ничего непоправимого, и способна лишь на такие мелкие проказы.

— Силёнок-то хватит помешать мне?

— Я обязательно покажу всем, какой ты негодяй!

— Звучит весело. Надеюсь, у тебя получится.

— Х-хватит дурака валять! Все точно поймут, каков ты на самом деле!

Вот оно! Разговор между злодеем и той, кто за справедливость!

Вот только… раз речь идёт обо мне и Сиель, большинство поверят мне, а не ей. По этой причине ей не одолеть меня, даже если она знает правду.

… Ну а насчет этого раза, всё вышло случайно из-за того, что в дело был вовлечен мастер.

— Сколько бы ты мне не сопротивлялась, я… ммм?

Я перевёл взгляд с Сиель на окно.

Вдалеке подымался черный дым.

Также можно было ощутить слабый толчок. Это взрыв прогремел?

— Несчастный случай? Нет, не похоже.

— Хе? Ч-что там?

Сиель, похоже, не понимала, что происходит.

Эта её тугодумность лишь доказывает, что она не в силах мне навредить.

Я перевёл взгляд на пол и решил вызвать охрану.

— Что стряслось?

Сиель посмотрела на меня как на дурака, когда я заговорил с полом, но на нём появилась черная тень, и из неё показался человек.

Это была подчинённая Кукури в маске, Кунай.

— Вторжение разбойников. Мы уже оцепили район.

— … Ты сказала вторжение?

Я прищурился, глядя на стоявшую на колене с опущенной головой Кунай.

Людей Кукури немного, но они превосходны. Вот только я не терплю провалов.

— Чем занят Кукури?

— Он командует на месте.

— Позови его, когда он закончит. Вы позволили разбойникам вторгнуться в моё имение.

Увидев, что я немного вышел из себя и дал волю намерению убить, Сиель задрожала.

Я поспешил взять себя в руки.

Я забеспокоился, что она перестанет мне сопротивляться из-за страха, но она всё так же вела себя непреклонно.

Отлично, ты лучше всех!

— Кунай, с разбойниками разобрались?

Когда я снова перевёл взгляд на Кунай, она на секунду замялась вместо обычного мгновенного ответа.

Уже предчувствуя плохие новости, я разозлился еще сильнее.

— Прошу прощения… все разбойники скрылись. На данный момент мы сотрудничаем с военными, чтобы перекрыть все возможные пути побега.

— Послали профессионалов?

Настораживало уже то, что им удалось перехитрить Кукури и его людей. Однако Кунай вела себя странно.

— М-мы даже в этом не уверены.

— Не уверены даже в этом? Эй, что разбойникам было нужно? Амаги и Розе… они явились за кем-то конкретным? Или им нужны были деньги?

На миг я забеспокоился за сохранность Розетты, но быстро проглотил свои слова.

— К счастью, никто не пострадал. Однако были похищены ваши гены.

— Чего?

Мне полегчало от того, что никто не пострадал, но я был шокирован пропавшими генами.

Перехитрившая Кукури шайка выкрала мои гены, не пытаясь получить мою голову или сокровища?

Это продолжение демонстрации что ли?

* * *

Недалеко от главной планеты дома Банфилдов

Здесь в режиме ожидания находились несколько имперских кораблей особого назначения.

В ангаре одного из кораблей собрались лучшие из лучших тайных организаций Империи, а также спецназ.

Человек, похожий на командира, держал в руках пробирку с генами Лиама.

— Было проще, чем мы думали.

По лицам окружающих читалось облегчение, но некоторые были разочарованы прошедшим заданием.

— Кто-нибудь вообще видел клан Теней?

— До меня доходили слухи, что их немного, но это уже ни в какие рамки.

— Да это же отсталые, кровожадные звери. Должно быть они вообще ничего не могут кроме тайных убийств.

Они не встретили тайную организацию Кукури или других членов дома Банфилдов, о которых их предупреждали.

Из-за этого репутация Кукури и его людей рухнула в их глазах.

Нарушители уже начинали сомневаться, под силу ли им вообще защитить драгоценного хозяина в его же имении.

Однако успешному завершению их задания без каких-либо происшествий была причина.

— И-и благодаря кому это всё, как вы думаете? Да если бы вы были хоть на что-то годны, я бы так не пострадал.

На полу в форме одного лишь цилиндра был Гид.

272
{"b":"941907","o":1}