Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

К его удивлению, на факультете оказалось не так уж мало студентов, умеющих плавать: пять человек. Они вместе с родителями каждое лето выезжали на Лазурный берег и другие курорты Франции — там и научились.

— Хорошо. Директор китайской школы задумала провести какие-то водяные испытания, думаю, вы сможете в них участвовать. Сейчас мы отправляемся в парк водных аттракционов. Будьте осторожны с палочками: почти все они боятся сырости.

— Профессор Снейп! — послышался вдруг громкий тревожный голос. — Роули плохо!

Все повернулись на окрик — на стуле, согнувшись пополам и прижав руки к животу, сидел щуплый белобрысый первокурсник. Над ним склонилась испуганная староста пятого курса Айрин Монтегю.

Торфинн Роули был из тех, кого Снейп окрестил «непримиримыми»: группа чистокровных с разных курсов, которая вынужденно смирилась со сменой власти на факультете, но никаких признаков лояльности не выказывала. К счастью, саботажем они тоже не занимались, поэтому декан просто отметил про себя, что вот здесь на факультете потенциальный очаг неповиновения, и до поры до времени оставил их в покое.

— Живот болит, — пожаловался мальчик, морщась и страдальчески глядя на Снейпа.

— А еще что чувствуете? Тошнит? Голова кружится? — быстро спросил он, перебирая в уме возможные причины.

Отравился? Отравили? Какая-то внезапная желудочная болезнь?

— Кружится, — кивнул Роули. — И тошнит.

Северус огляделся: вокруг толпились его слизеринцы, все выглядели вполне здоровыми.

— У кого-нибудь еще есть похожие симптомы?

Ни у кого. Значит, либо съел что-то не то, либо...

— Старосты, ведите все курсы к бассейну и будьте там. Если вдруг кому-то еще станет плохо — немедленно сообщайте мне. Я доставлю мистера Роули в Больничное крыло.

— Вы сможете идти, Торфинн?

— Д-да, — слабым голосом ответил тот и поднялся со стула, по-прежнему согнутый в дугу.

Снейп еще раз заглянул ему в лицо... что-то с этим больным было не так.

В коридоре Северус какое-то время наблюдал за его походкой, с каждым шагом убеждаясь, что подозрения не случайны.

— Торфинн, леденцов хотите? — дружелюбно поинтересовался он.

Школьник мигом выпрямился, радостно обернулся на предложение... тут же понял, что выдал себя, но было уже поздно.

Декан остановился:

— Потрудитесь объясниться.

— Сэр, простите, я солгал про живот... Ничего у меня не болит. Мне поговорить с вами надо... и чтоб не подслушивал никто. Можно, вы отведете меня в ваш кабинет?

Виноватым мелкий симулянт не выглядел — скорее, удовлетворенным и преисполненным непонятной важности. В молчании они пришли в подземелья.

Снейп наложил Запирающие и Заглушающие на дверь, кивнул своему гостю на кресло у стола, сам сел напротив.

— Сэр, я... — неуверенно начал Роули. Теперь он заметно волновался. — Я знаю, кто вы.

От такого начала не стоило ожидать ничего хорошего.

— И кто же я?

— Вы — главный шпион Великого Темного Повелителя! — восторженно выпалил Торфинн, тараща на него преданные глаза. — Вы выполняете здесь его задание!

— Как вы узнали?.. — механически спросил Снейп, пытаясь понять, кто перед ним: маленький фанатик или обычный заигравшийся недоросль.

— Поначалу я был уверен, что все наоборот, — пустился в объяснения разоблачитель. — Когда вы, сэр, только стали деканом. Я думал, это директор вас послал, чтобы вы выследили среди нас последователей Волдеморта Великого!

«Драклова мать...»

— Но когда вы отправились драться с троллями, я понял, что на самом деле вас послал не директор, — радостно звенел мальчишеский голос. — Вас послал Повелитель! И вы должны следить за директором!

«...за ногу в бога душу...»

— Я все это понял и могу вам помочь! — никак не замолкал упрямый юнец. — Я на вашей стороне! Вот, смотрите!

С детского предплечья знакомо пялился пустыми глазницами череп, выпуская из зубастой пасти толстую змею.

«...мослами гнилыми во все дыры трахнутая...»

Очень хотелось повторить ругательство вслух — медленно и громко.

— Повелителю бы не понравилось, что вы самовольно поставили себе его Знак. Сотрите немедленно.

Роули испуганно заморгал, полез за палочкой.

— Кто-нибудь еще в курсе ваших догадок?

— Булстроуд, Паркинсон, Бэрк... Больше пока никто.

— Ясно, соседи по спальне, — он вдруг вскочил, подброшенный догадкой: — И у них такие же рисунки?

— Д-да...

Взвинченное воображение услужливо подсунуло картину: снятые мантии, растерянные первокурсники, встревоженные преподаватели, разгорающийся скандал.

— Идем к бассейну. Живо!

Какие-то старшекурсницы в разноцветных шелках шарахнулись в стороны, когда слизеринский декан и его студент с разбегу ворвались в солнечную безмятежность парка водных аттракционов.

— Где их искать?.. — растерянно и сердито заозирался первый, машинально накладывая на себя и своего спутника Охлаждающие.

Привычный мир черных мантий исчез. Никого нельзя было узнать в ярких легких одеждах.

— Рада видеть вас, профессор Снейп, — появление специалистки по морским животным было очень кстати. Выглядела она еще привлекательнее, чем вчера, но ему сейчас было не до того. — Могу ли я вам чем-то помочь?

— Где слизеринцы? — отрывисто спросил он.

— Они, скорее всего, у водяных горок, — кажется, госпожа Цао не обиделась на его резкость. — Там расположены комнаты для переодевания, наши ученики помогают им сменить платье. А горки вы можете увидеть даже отсюда.

Действительно, в отдалении на фоне голубого магического неба возвышались витые конструкции, словно вылепленные из сахарной глазури — синей, желтой, красной. Оттуда доносились смех, восторженный визг и веселые вопли.

— Спасибо, — коротко поблагодарил Снейп и вместе с Роули поспешил туда.

Искомую троицу они заметили издалека: черное пятно на фоне зеленых кустов. Паркинсон и Булстроуд не то с опаской, не то с завистью поглядывали на ровесников, беспечно гуляющих поблизости, а Бэрк, выделявшийся среди приятелей высоким ростом, дрожал и был густо усыпан каким-то белым порошком. Приглядевшись, Северус, саркастически усмехнулся: первокурсник, еще слабо владея Охлаждающими, перестарался и заморозил на себе мантию, которая от разницы температур покрылась инеем.

Увидев декана и своего товарища, они нерешительно двинулись им навстречу.

— Мистер Бэрк, решили изображать мороженое? Фините Инкантатем! Так, конспираторы, пошли — будет серьезный разговор.

Отведя их вглубь буйных тропических зарослей, распорядился:

— Предъявляйте.

И снова накатила волна нервного невеселого смеха: у Паркинсона змея была старательно раскрашена во все оттенки зеленого, а Булстроуд пририсовал черепу пиратскую повязку на глаз. Тройное «Экскуро» уничтожило все художество без следа.

— Это вам что — игрушки? — шепотом отчитывал их он. — Еще и разрисовали метки, глупцы малолетние!

— Простите нас, — промямлил Паркинсон. — Мы не подумали...

— Повелитель очень не любил тех, кто сначала делает, а потом думает. И сурово их наказывал.

От этих слов четыре головы вжались в плечи так, будто перед ними стоял сам Волдеморт.

— Запомните: если вы привлечете к себе ненужное внимание, вы не сможете ничего сделать — лишь опозорите свой факультет, учебой на котором Повелитель, кстати, очень гордился.

— Но вы за нас, да, профессор? — с надеждой посмотрел на него Роули.

— За вас, — вздохнул Снейп. — За кого же еще... Так, теперь доставайте палочки и ставьте себе нормальные Охлаждающие.

— А можно мы на горку пойдем? — еле слышно попросил Бэрк. — Ведь нам уже можно снять мантии?

Отпущенная развлекаться четверка радостно вымелась из кустов и поскакала переодеваться.

Северус обнаружил в тени неподалеку пустующую лавочку и устало опустился на нее. Не хотелось никуда идти и ни о чем думать... Здесь, в этом магическом пространстве, чувствовался покой, которого во внешнем мире, кажется, уже не осталось.

42
{"b":"904269","o":1}