Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Мои студенты совершили серьезный проступок и понесли заслуженное наказание, — отчеканила она. — Я не делаю различий между нарушителями... в отличие от некоторых, — Минерва бросила сердитый взгляд на слизеринского декана. — Не сними я с Драко Малфоя двадцать баллов, профессор Снейп наверняка бы закрыл глаза на его выходку.

Директор пожал плечами, мол, мое дело предупредить, а дальше разбирайтесь сами. Северус, во всяком случае, истолковал для себя его жест именно так.

— Позволю себе заметить, что вы заблуждаетесь, профессор МакГонагалл. Различий между нарушителями я тоже не делаю, но выбираю более эффективные наказания... в отличие от некоторых, — закончил он с чуть заметной улыбкой.

— Что вы имеете в виду? — нахмурилась МакГонагалл.

— Практику снятия баллов с собственного факультета, — невозмутимо пояснил Снейп. — Давно уже собирался сказать, что, на мой взгляд, такое наказание бесполезно. Отбирая заработанные баллы у своих студентов, вы, если разобраться, наказываете невиновных гораздо сильнее, чем виновника.

Теперь уже все с интересом смотрели не на директора, а на него.

— Из-за проступка троих страдает весь факультет: в чем смысл такого наказания?

— Оно обращено к чувству ответственности перед своими товарищами, — настороженно ответила декан. — Направлено на повышение сознательности.

— Сознательность? У одиннадцатилеток? Вы, верно, шутите? — при этих словах кто-то из учителей и впрямь хихикнул. — Слизеринцы ходят с плакатом «Спасибо, Поттер!», а гриффиндорцы дружно возненавидели бывшего героя. Вот и весь эффект.

— Да, умение думать не только о себе воспитывается не сразу, — не сдавалась МакГонагалл. — Гарри получил хороший урок, и он пойдет ему на пользу, потому что в другой раз он поостережется подводить факультет. А Малфой, поработав у Филча, на следующий же день все забудет.

— О нет, Аргус постарается, чтобы не забыл, — иронически усмехнулся Снейп. — И для Драко отработка станет не менее важным уроком. Она научит его действовать ловчее. А не попадись вам Поттер с компанией, они бы и дальше благополучно гуляли ночами по школе, не думая ни о какой сознательности!

— Все, кроме деканов, могут быть свободны, — поспешил объявить Дамблдор, видя, что назревает новый скандал. — Северус, Минерва, если на вас опять нашла охота препираться, дайте другим возможность выбора: слушать вас или заняться боле полезными делами.

Преподаватели, не скрывая облегчения, потянулись к выходу. Мимо Снейпа прошел Квиррелл, который все это время сидел с отсутствующим видом, время от времени что-то рассеянно черкая на листе бумаги перед собой. Поравнявшись с деканом, он неожиданно подмигнул и напел вполголоса «Взгляни, как бегут три мышки слепых...»[1].

* * *

Аргус Филч был человеком рассудительным и склонным к подозрительности. Поэтому ему показалось странным, что распоряжения профессора МакГонагалл передает профессор Квиррелл, который вроде бы не служил у нее в посыльных. Скептически пожевав губами, Филч взял протянутую ему бумагу и принялся ее подробно изучать.

«Студентов первого курса факультета Гриффиндор: Поттера, Грейнджер, Лонгботтома — в одиннадцать часов вечера отвести на отработку к леснику Рубеусу Хагриду, — чужой голос, неизвестно откуда возникший в голове завхоза, вколачивал каждое слово ему в мозг. — Самого Хагрида известить о том, что ему приказано отправить вышеупомянутых студентов на патрулирование леса».

Филч не выдержал и схватился за голову, выронив лист. Раскаленная игла впилась в затылок, в глазах потемнело, а когда зрение вернулось к нему, перед ним стояла профессор МакГонагалл и протягивала ему оброненный документ.

— Вы все поняли, Филч?

Аргус смотрел на нее и никак не мог понять, почему губы вроде бы шевелятся, но голос — ее или не ее? — слышится не в ушах, а где-то под теменем. Он хотел ответить, но собственный язык отказывался служить, да и остальное тело ощущалось с трудом, как после крепкой попойки, хотя в течение учебного года завхоз никогда не позволял себе ничего подобного.

— Я понял... профессор, — с языком кое-как удалось справиться, но череп превратился в пустое ведро, по которому перекатывался, громыхая, повелительный голос:

— Завтра утром вы отнесете эти три записки Поттеру, Грейнджер и Лонгботтому.

— Да, профессор.

— Приказ отдадите Хагриду сегодня.

— Да, профессор.

— Идите и выполняйте.

Филч послушно развернулся и пошел по коридору, держа перед собой приказ на вытянутой руке. В голове медленно прояснялось. Он опустил руку и оглянулся: профессор МакГонагалл стояла на том же самом месте, глядя ему вслед. Через высокое узкое окно на нее косо падали солнечные лучи и, наверное, именно из-за них черты лица декана казались изломанными, нечеткими... Филч немного подивился причудливой игре света и отправился выполнять распоряжение.

В списке достоинств школьного завхоза сразу после рассудочности шла обязательность.

* * *

На следующее утро Гарри, Гермиона и Невилл получили записки с одинаковым текстом: «Для отбытия наказания будьте сегодня в одиннадцать часов вечера у выхода из школы. Там вас будет ждать мистер Филч. Проф. М. МакГонагалл». Почерк был знакомым, свою вину все трое помнили хорошо. Очевидно, профессор МакГонагалл по-прежнему гневается — видеть их не желает, распоряжения дает письменно...

Сегодня Филч несколько раз подряд сталкивался в замке с профессором Квирреллом. То он куда-то торопился, роняя на ходу свитки и книги, то с кем-то беседовал, по обыкновению слегка заикаясь, то просто стоял, задумчиво глядя на завхоза.

— Вы что-то хотите мне сказать, профессор? — не выдержал Филч.

— Вам знакома песенка о трех слепых мышках, мистер Филч? — странно улыбнулся Квиррелл. — Кажется, они побежали за фермершей и остались в итоге без хвостиков?

— Вроде того... Она их ножом отхватила, — припомнил Аргус старый-старый стишок, который слышал еще от собственной бабки. — А зачем это вам?

— Так, развлекаюсь... У вас есть дела вечером, мистер Филч?

Голова завхоза вновь сделалась пустой и гулкой.

— Да, профессор.

— В таком случае желаю их успешно выполнить.

Вечером завхоза ждал неприятный сюрприз: распоряжение декана МакГонагалл куда-то запропастилось. Он по листику перебрал все папки с отчетами и докладными, шарил на полках, заглянул под кровать — тщетно: бумага исчезла. К счастью, он, как и было велено, успел показать ее Хагриду, да и содержание документа всплыло в памяти более или менее отчетливо: отвести к леснику Поттера, его подружку, этого, как его... Лонгботтома, и... и все, кажется? Филч нахмурился, усиленно вспоминая. Эта троица попалась ему в ночь на субботу, но там был кто-то еще... кого-то тоже надо наказать... Идти уточнять у гриффиндорской главы? Но это означает, что придется признаться в потере. Эх, старость не радость, память уже не та, руки дырявые... Вспомнил! Малфой! Той ночью профессор МакГонагалл поймала слизеринца — визг стоял на весь первый этаж! Ну, правильно: четверо провинившихся, и он, Аргус Филч, должен отвести их к Хагриду для наказания.

Завхоз облегченно вздохнул и направился к слизеринским подземельям.

Драко, подавленный перспективой недельного мытья туалетов под командованием Филча, появлению своего мучителя не удивился и покорно потопал следом. На выходе из школы, увидев ненавистных гриффиндорцев, он впервые подумал, что тут что-то не то. У хижины Хагрида сомнения превратились в уверенность, но взрослые приказали ему замолчать и делать, что велено.

* * *

— Северус, Малфоя опять нет на месте, — доложил Кровавый Барон. — И его дружки на сей раз даже не пытаются его выгораживать.

— Ну, спасибо, Люциус, удружил с сыночком, — процедил сквозь зубы Снейп. — Когда его видели в последний раз?

130
{"b":"904269","o":1}