Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Пони и Эвелин недооценили расстояние до деревни На-Краю-Земли и заночевали в лесу; с таким сообщением, рассудил монах, лучше являться к людям при свете дня. Элбрайн научил их быстро разбивать лагерь, и вскоре Пони уже спала.

Ее разбудили крики Эвелина; он катался по земле, все еще во власти ночного кошмара. В конце концов Пони удалось растолкать его. У него было такое выражение лица — почти безумное! — что ее пробрала дрожь.

Эвелин раскрыл ладонь. На ней лежали несколько обгоревших кристаллов кварца, подобранных у трупа Квинтала.

— Я почувствовал, что в них осталось немного магии, — объяснил он. — С их помощью можно перенестись на дальнее расстояние.

— Ты искал гоблинов, — рассудила Пони.

— И я видел их, девочка моя, — сказал Эвелин. — Огромное войско. Паулсон не соврал. Но это еще не все! — Эвелин схватил ее за плечи и хорошенько встряхнул. — Магия камня потащила меня дальше. Просто потащила, представляешь? Или какая-то очень могучая сила, связанная с этими камнями. — Пони с любопытством смотрела на него, не очень хорошо понимая, что стоит за его словами. — Что-то ужасное пробуждается на Короне, девочка моя! Демон возвращается!

В словах Эвелина не было ничего нового для Пони; он уже не впервые говорил подобные вещи. Сейчас, однако, чувствовалось, что это не просто слова. Он всегда верил в то, в чем пытался убедить людей, однако на этот раз дело было не только в подозрениях, навеянных древними легендами.

— Ну вот, все так и есть, — негромко произнес кентавр, когда они с Элбрайном глядели вниз на безбрежное море темных палаток. — Эти трое не врали.

— И даже не преувеличивали, — еле слышно ответил Элбрайн.

Едва он поднялся на гребень холма и увидел раскинувшуюся внизу армию, сердце у него упало. Разве смогут жители трех маленьких деревень устоять перед такой силищей, даже если они объединятся и спрячутся за хорошо укрепленными стенами?

Конечно нет.

Не вызывало сомнений и то, что армия движется на юг. Сейчас их лагерь раскинулся гораздо ниже того места, которое указал на карте Паулсон, и следы, оставленные в лесу на местах покинутых лагерей, были хорошо видны даже отсюда.

— Нужно побольше разузнать, что они намереваются делать, — внезапно сказал Элбрайн.

— Тоже мне, загадка! — фыркнул кентавр, — По-моему, ясно как день.

Элбрайн покачал головой.

— Я не то имел в виду. Гоблины и великаны никогда не объединяются такими большими группами и не действуют так согласованно, — он повел рукой вдоль панорамы явно хорошо организованного лагеря. — А это что такое? — он ткнул пальцем в скопление огромных боевых машин, стоящих в кружок в дальнем конце лагеря.

— Просто на этот раз они больше жаждут крови, вот и все, — ответил кентавр. — Убьют немного больше народу, сровняют с землей две деревни, а не одну. Это старая история, друг мой, повторяющаяся снова и снова. Можно только удивляться, почему для вас, людей, каждый раз оказывается неожиданностью, когда начинают лететь ваши головы.

Нет, тут что-то другое, думал Элбрайн, глядя на лагерь. Оглянувшись, он заметил, что солнце уже начало опускаться за горизонт.

— Я должен проникнуть туда.

— Прямо сейчас? — с иронией спросил кентавр.

Элбрайн спрыгнул с коня и отдал поводья Смотрителю.

— Смотри в оба, — сказал он. — Вдруг какой-нибудь отряд тронется дальше? Проследи за ним. Когда зайдет Шейла, я вернусь сюда или на гребень следующего холма, если гоблины к тому времени передвинутся на этот.

Кентавр понимал, что с этим упрямым молодым человеком спорить бесполезно.

Элбрайн крался от дерева к дереву, прячась за кустами, холмами и постепенно приближаясь к огромной армии. Вскоре ему попались караульные, прошли между деревьями, болтая на своем визгливом языке, жалуясь, что форма не по размеру или что какой-то особенно вредный командир работает не столько языком, сколько кнутом. Элбрайн разбирал далеко не каждое слово; хотя гоблины говорили на общем для Короны языке, но с таким акцентом и таким количеством жаргонных словечек, что можно было получить лишь самое общее представление о теме разговора.

Ничего особенно устрашающего он не услышал, разве что не вызывало сомнений — это и в самом деле не случайное скопище гоблинов, а хорошо организованная армия.

Примерно через час, однако, он пережил настоящее потрясение. Он вытянулся на толстой ветке дерева примерно в десяти футах над землей, когда на полянке внизу остановилась небольшая группа солдат. Трое были гоблины, но такого, как четвертый, тот, что держал факел, Элбрайну никогда видеть не доводилось. Карлик с мощным туловищем, тонкими конечностями и в красном берете.

Красном от крови; Элбрайн знал, кто они такие: в детстве наслушался историй об этих злобных созданиях.

Четверка решила устроиться на ночь как раз у корней дерева, где прятался Элбрайн. К счастью для него, ни одному из них не пришло в голову взглянуть вверх.

Он колебался, не зная что предпринять. Наверно, имело смысл раздобыть эту красную от крови шапку — как доказательство того, что жителям деревень и впрямь угрожает серьезная опасность. Вряд ли одними разговорами подвигнешь их на что-то большее, чем маленький патруль; именно так в свое время среагировали на угрозу нападения жители Дундалиса. Но если прийти и бросить им окровавленную шапку — доказательство того, что поблизости объявились поври, — может, они и зашевелятся; может, даже поймут, что разумнее всего уйти куда-нибудь подальше на юг.

Но как ее заполучить?

Украсть потихоньку, так было бы разумнее всего. Наверняка эта четверка внизу останется тут ночевать. Один из гоблинов притащил булькающий мех и начал разливать по кружкам пенистую жидкость; значит, они, в довершение всего, будут еще и пьяны.

Однако кровь Элбрайна закипела от ярости, когда гоблины начали в деталях вспоминать, как ровняли с землей деревни, убивали мужчин и развлекались с женщинами, прежде чем убить и их тоже. Эти разговоры живо напомнили ему тот ужас, который он пережил в Дундалисе, бродя по сожженной деревне и повсюду натыкаясь на трупы родственников и друзей.

Украсть потихоньку — нет уж, дудки!

Несколько минут спустя один из гоблинов отошел в сторонку, чтобы облегчиться. Элбрайн хорошо видел его — более темное пятно на фоне кустов; гоблин стоял, покачиваясь из стороны в сторону и поливая кусты.

Элбрайн медленно сел, поднял лук и бросил взгляд вниз, на оставшуюся троицу. Те уже прилично накачались и громко гоготали над каждой непристойной подробностью очередного рассказа.

Послышалось тихое гудение, стрела полетела вниз и угодила гоблину точно в затылок. Он еле слышно вскрикнул и упал в кусты.

Внезапно карлик замолчал и вскочил на ноги, глядя в ночь.

Гоблины все еще хохотали, один из них высказал предположение, что их товарища, вероятно, смыло потоком собственной мочи.

Карлик, однако, взмахнул рукой, приказал им замолчать и пойти пошарить в кустах.

Элбрайн вложил в лук сразу две стрелы, одну над другой, и оттянул тетиву. Пошатываясь, гоблины бок о бок углубились в кусты, негромко окликая своего товарища; в их тоне, однако, не чувствовалось особого беспокойства.

Элбрайн тщательно прицелился и отпустил тетиву. На лету стрелы разошлись под небольшим углом друг к другу и врезались каждая в «своего» гоблина, уложив их на месте. Один рухнул совершенно беззвучно, но другой, которому стрела угодила в живот, взвыл от боли.

Следующая стрела заставила его замолчать навсегда. Элбрайн спрыгнул на землю, перекатился, молниеносно снял с Крыла Сокола наконечник с тетивой и вскочил на ноги, готовый отразить удар.

Карлик, однако, тоже был наготове, вращая обеими руками цеп с двумя гирями на концах. И тут же бросился вперед, не проявляя ни малейших признаков страха.

Уклоняясь от цепа, Элбрайн отпрыгнул назад, развернул лук и острым кончиком ударил карлика прямо в лицо.

На того, однако, это почти не произвело впечатления; он по-прежнему наступал, продолжая вращать свой цеп. Элбрайн снова увернулся и отскочил в сторону, перехватил лук вертикально и выставил его перед собой, так что оба ядра цепа намотались на него.

96
{"b":"649143","o":1}