Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Панцана. Ха-ха-ха!

Маргарита. Эй, что вы там бурчите? Ступайте своей дорогой! Бесстыжий старик!

Мессер Лигдонио. Покорнейше прошу меня простить. То была шутка. Дьявол, все пошло насмарку!

Панцана. Ха-ха-ха! Получайте, прелестные дамы, своего красавчика-стихоплета! Вон какие коленца откалывает! Теперь вы сами убедились, на что они годны. Весь день форсит, кичится, а как дошло до дела, так чуть было в штаны не наложил!

Мессер Лигдонио. Ну и дал я маху! Все дома надо было записать и вызубрить на память ad verbum.[15] Хорошо, если Панцана ничего не видел.

Маргарита. Поживее, Аньолетта!

Панцана. Только и может, что фигурять с утра до вечера. Перышки начистит, расфуфырится и щебечет всякую пустопорожнюю белиберду на испанский лад. «Ау, señora, que me matais».[16] А то еще заявится на бал, станет танцевать с дамой, и ну ей голову морочить: «Неблагодарная, вы сведете меня в могилу, ваше ангельское личико подобно Божественному лику». Такой фалалей, что только уши пришей. Обычай — бычий, а ум телячий! Не доверяйтесь, дамы, этаким угодникам! На овец всяк молодец, а как попал к молодцам, так и сядет в лужу сам. Да уж вы и без того все видели. Зато спеси ему не занимать! Приставайте-ка лучше к тихой заводи «Оглушенных» — вот кто без лишних слов обнажит за вас свои рыцарские клинки. А этих пустобрехов отправьте восвояси. Однако что-то скажет мне хозяин?

Мессер Лигдонио. Ну что тут, Панцана?

Панцана. Да вот, загляделся на любезных дам.

Мессер Лигдонио. Ого! И что ж они?

Панцана. А им-то что? Они не прочь!

Мессер Лигдонио. Так ты слыхал, как все прошло?

Панцана. Как же я услышу, коль вы наказали мне не слушать?

Маргарита. Ну что ты там копаешься, Аньолетта? Нашла время!

Аньолетта. Куда-то задевала ключ от ларя, а в нем гостинец. Я мигом.

Панцана. Не томите, хозяин. Сказывайте, как все было.

Мессер Лигдонио. Лучше не придумаешь. Теперь дай только срок, уж я-то знаю.

Панцана. Ну что я говорил? Хвастун из хвастунов!

Аньолетта. Вот и я.

Маргарита. Ну наконец-то! Дай взглянуть. Превосходно. А теперь поторопимся.

Панцана. Хозяин, Маргарита идет сюда.

Мессер Лигдонио. Уйдем, пожалуй, чтоб не выглядеть назойливыми.

Панцана. Что это вы прямо до ушей покраснели?

Мессер Лигдонио. Пошли, пошли, тебе говорят.

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Маргарита и Аньолетта.

Маргарита. Знаешь, Аньолетта, что тут со мной приключилось, покуда ты канителилась наверху?

Аньолетта. Что же?

Маргарита. Жду я, жду тебя у дверей, как вдруг, откуда ни возьмись, является какой-то дерзкий старикан и заводит со мной разговор.

Аньолетта. А на какой предмет?

Маргарита. Кабы слово уразумела! Да я и в толк не брала, — у меня сейчас другие заботы. К тому же вскорости я его отвадила.

Аньолетта. Кто хоть таков?

Маргарита. Мне-то что за дело? Так, пустое. Есть вещи поважнее. Скажи-ка лучше, помнишь ли, как я тебя учила, что передать моему ненаглядному мессеру Джаннино, когда вручишь ему сей гостинец?

Аньолетта. Как не помнить!

Маргарита. А коли, против обыкновения, выкажет он благосклонность, не премини расписать мою к нему симпатию, насколько хватит духу: тут уж я тебе не указ. Лишь бы уверился, что предана ему душой и сердцем. Но и честь мою при всем при этом не роняй.

Аньолетта. Не уроню и распишу. Случись этакая оказия — уж я не оплошаю.

Маргарита. И обо всем без проволочек повещай меня в монастыре. Покуда не получу от тебя вестей, не будет мне покоя.

Аньолетта. Исполню в точности.

Маргарита. Ах, Аньолетта, голубушка, прошу тебя, нет — умоляю: уж ты не пожалей себя.

Аньолетта. Иль вы мне верите, иль нет. Между прочим, все ваши муки меня заботят пуще собственных.

Маргарита. Коли изведала хоть раз такое, поймешь мои страдания.

Аньолетта. «Изведала»? Да у вас столько годков не наберется, сколько у меня в мое времечко было воздыхателей.

Маргарита. У меня же будет только один. И пусть отец не тщится подыскать мне другого жениха, ежели не выйду за мессера Джаннино.

Аньолетта. Что до меня, то милому дружку всегда я угождала спервоначалу.

Маргарита. Не об этом мои помыслы. С меня довольно, чтоб он стремился увидеться со мной так же, как я с ним; чтоб рядом был; чтоб лобызать его могла, резвиться с ним наедине, любоваться, наслаждаться им всею душой, а главное — раскрыть ему свое чувство, ибо причину всех моих страданий я вижу в том, что он мне не верит.

Аньолетта. Сердце говорит мне, что ваш гостинец он примет и выслушает меня со вниманием.

Маргарита. Кабы все по-твоему вышло! Сколь долгими кажутся мне эти дни, что вынуждена провести в монастыре! Я не смогу утешиться даже такой малостью, как видеть его ввечеру возле моего дома. Сплошные тоскливые терзания ждут меня! Хотя бы ты почаще наведывалась к монастырской решетке, ибо душеспасительные беседы с монашками нынче не для меня; всё-то они про алтари да монастырские сады, про огороды, котиков да щенят и прочие пустяки, кои обычно их заботят.

Аньолетта. Плохо же вы их знаете. По нынешним временам им не щенят, а кобелей подавай, и не котиков, а котов, да не простых, а мартовских. Эти монашки, как никто, понавыкли в мирских и амурных делах. Не пройдет и пары дней, как вы разведаете такие их шалости, от коих у вас глаза на лоб полезут. Истинно вам говорю: прознай их пастыри о тех дьявольских выходках, кои я лицезрела за два года, что прислуживала в одном монастыре, они скорее отправили бы свои чада куда подальше. Тоже мне, нашли кого бояться!

Маргарита. Чему быть, того не миновать.

Аньолетта. Нечего киснуть. А вот и монастырь.

Маргарита. Матерь Божья! Как тяжко мне будет без тебя, Аньолетта! Но главное, не теряй понапрасну время. Я и одна смогу войти в монастырь, ведь я была тут много раз и знаю, где вход. А ты тем временем ступай и действуй, как условились. Покажи, все ли мы взяли?

Аньолетта. Ой, лучше не ворошите, не то сто лет будем обратно запихивать. Я сама уложила все как надобно: четыре рубашки, два десятка платков и десяток косынок.

Маргарита. Вот и ладно. Помни же, о чем столковались.

Аньолетта. Помню, помню. Что еще накажете?

Маргарита. Не пожалей усердия и сил.

Аньолетта. О чем речь! Прощайте.

Маргарита. Ступай и возвращайся поскорее.

Аньолетта. Все исполню.

Маргарита. И еще. Беги сторонних глаз.

Аньолетта. Ясно, ясно.

Маргарита. Знаешь, Аньолетта?

Аньолетта. Ну что еще?

Маргарита. Сестричка милая, не подведи!

Аньолетта. Не сомневайтесь. Фу-ты, ну-ты!

ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ

Аньолетта, одна.

Аньолетта. Коль эти господа чего замыслят, доложу я вам, так тут уж вынь да положь. Бедняжка прямо голову потеряла. Как поговоришь с ней, глядишь, и сама распалишься. Видели б вы этот гостинец: глаз не оторвешь! На одну работу сколько дукатов пошло. Сдается мне, однако, что мессер Джаннино снова его не примет, хоть я и заверила Маргариту в обратном. И о чем он только думает? Ну да ничего: придет время, возьмется наконец за ум и тогда наверстает свое. Постучу-ка в дверь.

ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ

Аньолетта и Корнаккья.
вернуться

15

Слово в слово (лат.).

вернуться

16

Ах, сеньора, вы меня погубите (исп.).

84
{"b":"237938","o":1}