Литмир - Электронная Библиотека
A
A

[3] Одной из примет того, что животное поражено инвазионными (глистными) заболеваниями, является частое скрипение зубами.

Глава 18

В третий раз я переодевалась уже в своё праздничное кимоно. Слёзы высохли, я успокоилась, а горничная мигом подправила мне макияж. Возвращалась не спеша, издалека услышав, что в шатре празднество набрало обороты. Мне захотелось хотя бы ненадолго задержаться вне общества.

- Эй! Принцесса! – окликнули меня из-за угла.

Голос Мерисаэля я узнала сразу, двинувшись в нужную сторону. Младший сын ректора Дригориэ находился в компании адептов академии Сарнгейта и колдовал над странным устройством.

- Добрый вечер, - поздоровалась я. И мне в ответ склонили головы семь курсантов.

Отвыкла я от того почтения, что было мне положено по статусу. Сейчас я была в праздничной одежде, и курсанты, как полагалось, поприветствовали меня согласно титулу.

- Да вы что! Поднимайтесь! – возмутился Мерис. – Это же «принцесса»! Она же «своя»!

Семь пар глаз посмотрели на меня скептически.

- Эм-м… Лея, - пробормотала я будто извиняясь и таким образом представляясь, разрешая обращаться к себе как к равной.

- Это Лист, Норст, Шрырг, Аксель, Оргын, Труин, Даринэль и Герберт – лучшие курсанты нашей академии. С некоторыми ты знакома.

Действительно, вглядываясь в лица, я признала парня-эльфа и гнома по имени Труин. С ними я встречалась на зачётах и экзаменах.

- Смотри, Лея, - подозвал меня ректорский сын к одному из странных устройств. – Это Лист нашёл на Саранчовом рынке. Раритет! Мы хотим его починить. Поможешь? Ты же вроде лучшая адептка-артефактор в столице?

- Я не лучшая, - скромно ответила на лесть, но посмотреть на странную конструкцию подошла.

Передо мной были действительно древние приспособления. И это был целый набор. Определить их принадлежность не составило труда.

- Это иллюзорный инструмент? – риторически спросила я.

- Да! – воодушевлённо ответил подошедший эльф по имени Лист. – Но смотри, какой необычный! Самое чудесное, что в нём совмещено несколько направлений магии и разные руны. А ты посмотри, какие сильные кристаллы-накопители! Мы начали с иллюзорных трансляторов. У них схемы затёрлись, и из-за длительной разрядки они вышли из строя, но мы уже добились того, что восстановили их настройки. Сейчас ребята постараются их зарядить. Нужно доделать кое-что... Поможешь?

- Зачем это вам? – задала я вопрос.

- Хотим фельдмаршалу сделать сюрприз, - ответил мне Аксель. – От академии его никто не поздравлял. А он всё-таки её основатель.

Я с сомнением посмотрела на адептов-курсантов. Их взгляды были наполовину пессимистичными и наполовину выжидательными.

- Можно попробовать… - сдалась я. – У меня есть ещё некоторое время до начала танца жениха и невесты.

Полностью помочь парням мне не удалось. Но там, где схемы полностью стёрлись, я вместе с Труином и Листом их восстановила. Всё остальное курсанты сказали, что доделают сами, и я со спокойной совестью пошла к своему месту за столом.

К этому моменту торжество перешло к следующему этапу – балу. Я успела к началу первого танца и порадовалась за своего дядю и леди Элинэ. Вот не думала, что дядя Эштон умеет так хорошо танцевать. Но он действительно показал, что и это в его силах. Его супруга сияла, окутанная лучами счастья. И это было прекрасно.

А вот потом началось моё личное испытание на выдержку и терпение. Второй танец гости должны были танцевать со своими супругами или другими леди, но выходить на площадку первым должен был король и королева. Вот эту обязанность его Величество и передал своему племяннику. Тенебрей подошёл ко мне и весьма церемонно подал руку. Как бы ни хотелось отказаться, я не могла. Сейчас на меня снова смотрели практически все гости. И под этими взглядами было особенно трудно перешагнуть через себя.

Я не смотрела на Корина, остановив взгляд в районе его груди и сосредоточившись на исполнении вальса. В душе клокотало негодование от того, что мне приходится подчиняться. Тенебрей не пытался начать разговор, не давил на меня и вел себя идеально. Отчего-то это образцовое поведение раздражало больше всего. И, наверное, именно от этого мне захотелось сатисфакции, а проще говоря, сделать ему какую-то гадость из чувства мести.

Делая шаг назад, я сделала его чуть больше, наступив пяткой на ногу своему партнёру, с удовлетворением почувствовав, что некромант сбился с ритма. Эта мелкая месть принесла некое наслаждение. Жалела лишь о том, что туфли у меня без каблуков. Развернувшись в па, я тут же следом еще раз наступила носком на вычищенную до блеска туфлю Тенебрея. Но, видимо, второй атаки капитан уже ожидал, так как спокойно стерпел и продолжил танцевать, даже не подав вида, что что-то произошло.

- Лея, это по-детски, - тихо, так, чтоб его никто не услышал, сказал мне Тенебрей. А к танцу в это время начали присоединяться другие пары.

- Случайно вышло, - бессовестно солгав, ответила я.

- Ты не умеешь врать, - напомнил Корин. – Если хочешь мне досадить или причинить боль, то я готов дать тебе такой шанс.

«Ах, надо же, какой великодушный!» - подумала я.

- Навряд ли воспользуюсь этой милостью. Боюсь быть потом обвиненной в причинении телесных повреждений представителю королевской власти.

Некромант усмехнулся.

- Я не стану предъявлять обвинений, - пообещал он. Да только этого мне было не нужно. Оттаптывать ноги желание пропало, и дотанцевали мы уже спокойно.

Как только музыка смолкла, ко мне из другого конца шатра тут же направился Аранэль. Я уже собралась сбежать, не желая встречаться со старшим братом Элдрина, по отношению к которому сейчас испытывала смущение, но наткнулась на лорда Герарда.

- Леди Хардин, не разрешите пригласить вас на танец? – спросил меня дракон.

- С превеликим удовольствием, - тут же ответила я, выдохнув от облегчения. Дракон появился весьма вовремя. А Аранэль, как раз приблизившийся к нам, услышал последние слова.

Я была рада, что со старшим Ризгасом все в порядке после случившегося на балу в академии, но общаться с ним не хотелось, и до этого такой возможности мне удавалось избегать. Сейчас же еще один некромант был настроен весьма решительно.

- Лея? – требовательно спросил он. – Я думал, ты будешь рада отдать этот танец мне.

И Ризгас гневно посмотрел на красного дракона.

- Простите, лорд Аранэль, но я обещала танец лорду Герарду.

- Как ты? – резко сменив гнев на милость, задал вопрос дроу, используя для разговора короткий перерыв между танцами.

Его забота была приятна, но означала, что Ризгас на что-то надеется в моем отношении. Я понимала, что сама виновата в этом. На балу в академии позволила ему слишком многое. Хотелось поговорить прямо и всё объяснить, но присутствие рядом дракона не располагало к личной беседе. Однако лорд Герард оказался весьма понятливым, уловив мой смущённый взгляд.

- Я схожу за лимонадом, леди Лея, - сообщил он, удаляясь.

Я же лишний раз убедилась, насколько он был учтивым и удобным для меня, чутко улавливая ситуацию.

- Лорд Аранэль, очень рада, что вы себя хорошо чувствуете, - начала я. – Однако позвольте пояснить. То, что случилось, было ошибкой и стечением неудачных обстоятельств. В целом, я весьма вам благодарна за помощь, но прошу не лелеять призрачных надежд.

Что ж, было сказано довольно мягко, но прямо. Я понимала, что делаю Аранэлю больно. Получалось, что он весьма искренне помог мне в академии, а я не могла ему ответить на чувства и попросту использовала, когда было нужно. Было снова ужасно стыдно.

Однако Ризгас не смутился и даже грустно улыбнулся.

- Знаешь, Лея, я ожидал, что ты скажешь нечто подобное, - ответил он мне. – Я уже довольно долго наблюдаю за тобой, чтоб понять, что после определенного сближения ты отталкиваешь всех. Абсолютно всех! – Дроу сделал многозначительную паузу, глядя на меня. - Но я не совершу ошибки, как остальные. Просто подари мне следующий танец, о большем я не прошу.

54
{"b":"972677","o":1}