Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Какая послушная жена.

Это решает все. Я больше никогда никуда не поеду без нее.

Наклоняясь, лениво приникаю ртом к ее губам и завладеваю ими в медленном, собственническом поцелуе. Когда отстраняюсь, ее глаза приоткрываются, и губы вытягиваются в медленную улыбку, вызывая довольный звук из глубины моей груди.

Когда-то я думал, что ненависть — это сила.

Но ее любовь?

Ее любовь непобедима.

— Моя единственная, — клянусь я. — Навеки.

Notes

[

←1

]

Arepa Boyacense — традиционная колумбийская кукурузная лепешка.

[

←2

]

Chiamala di nuovo puttana e ti strapperò il cuore. Capisce? — Назовешь ее еще раз, шлюхой, и я вырву твое сердце. Понял?

[

←3

]

Je ne sais quoi — неведанное.

[

←4

]

Vete a la mierda — Пошел на хер.

[

←5

]

Эдип (Oedipus) в древнегреческой мифологии — царь Фив, сын Лаия и Иокасты.

[

←6

]

Sei stupenda — Ты великолепна

[

←7

]

Властный на английском звучит, как Overbearing. В этом слове есть «bear», что означает медведь. Далее диалог, это игра слов.

[

←8

]

Fottuto bastardo (с истал.) — Чертов ублюдок

[

←9

]

Агуардьенте — крепкий алкогольный напиток (в Испании, Португалии и Латинской Америке). Любимый напиток Тьяго.

[

←10

]

Arepas boyacense (Арепас бойасенсе) — традиционные колумбийские лепешки.

[

←11

]

Dios mio (с испан.) — Боже мой.

[

←12

]

Йо-йо — это игрушка, которая состоит из двух круглых дисков, соединенных осью, к которой прикреплена веревка. Игрок наматывает веревку на ось, затем бросает йо-йо вниз, и оно, вращаясь, раскручивается, а потом возвращается обратно в руку, если правильно дернуть за нить. Метафора, которая означает, что героиню бросает из одной крайности в другую.

[

←13

]

Hace demasiado tiempo, mija. Te he echado mucho de menos. (с испан.) — Давно не общались, милая. Я скучал по тебе.

[

←14

]

¿Cómo has estado? (с испан.) — Как дела?

[

←15

]

Bien, ¿y tú? (с испан.) — Хорошо, а у тебя?

[

←16

]

Made Man — в терминологии мафии, это человек, который стал официальным членом мафии.

[

←17

]

Stavi ga u kola (с серб.) — Отнесите его в машину.

[

←18

]

Baja tus armas (с испан.) — Опустите оружие.

[

←19

]

¡Tú puedes hacerlo! (с испан.) — Ты сможешь!

[

←20

]

Bella Durmiente (с испан.) — Спящая красавица

107
{"b":"956073","o":1}