Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Так, а теперь внимание на мой котел.

Он призвал из шкафа два змеиных клыка и три крупных драконьих чешуйки.

— Могут ли соединиться змея и дракон? — спросил он, оглядывая притихших учеников. — Вот сейчас и узнаем.

Чешуя и зубы полетели в котел. Жидкость на мгновение успокоилась, а затем забурлила с новой силой. Из коричневой она превратилась в черную, а пар, поднимавшийся над ней, позеленел. И вдруг из самого центра котла вынырнула полупрозрачная ярко-зеленая голова маленького дракона!

— Вылезай, приятель, — проговорил Северус и подставил ладонь.

По классу пронесся вздох изумления. Дракончик, размером не больше крупной крысы, по-змеиному высовывая длинный раздвоенный язык, выпрыгнул из котла на руку, пробежал на плечо и уселся там, настороженно поглядывая вокруг желтыми бусинами глаз.

— Почему у меня получился дракон, а не змея? — волшебное существо, словно догадавшись, что речь идет о нем, скрылось из виду и вновь появилось уже на другом плече.

— Потому что чешуи было больше, чем клыков, — предположила Милли Сэвидж и опять покраснела.

— Верно. А еще почему?

— Потому что змея и дракон схожи, но дракон сильнее! — уверенно заявил чумазый обладатель застрявшей мантии.

— И это правильно. В зельях именно так и работают все компоненты: взаимодействие и взаимодополнение. А теперь попробуйте сами создать свои закономерности, только опыт с чешуей и клыками уже не повторяйте, он не будет засчитан.

В классе стало шумно: ученики потащили из шкафа ингредиенты в самых невероятных сочетаниях. И вот уже из одного котла высунулась сморщенная мордочка докси, к которой прилагалось длинное стрекозиное тело, из другого на стол выпрыгнул совершенно лысый еж с длинным хвостом, утыканным иглами дикобраза, из третьего выполз рогатый слизняк, только вместо рожек у него виднелись щупальца растопырника...

У нескольких человек котлы оставались пустыми.

— Те, кто уже сотворил закономерности, могут помочь остальным, — подсказал Снейп. Его дракон тем временем покинул плечо и теперь спокойно сидел на краю котла.

Каждый из учеников оказался при деле, у всех с большим или меньшим успехом получились существа из зелья. В самом конце урока под потолок взмыл змей с четырьмя парами прозрачных крыльев докси и слизняковыми рожками: его запустил в полет тот самый мальчишка в чернильных пятнах.

— Задание для самостоятельной работы: составить все возможные закономерности для перьев болтрушайки, глаз жука, крыльев летучей мыши и рогов крюкорога, — продиктовал Снейп. — Сегодня все поработали хорошо, по десять баллов Рэйвенкло и Хаффлпаффу! Загоняйте существ обратно в котлы.

Дракон подал пример, первым плюхнувшись в уже остывшее зелье. За ним последовали остальные, и лишь в летучего змея Северусу пришлось запустить парализующим заклинанием. Обездвиженное существо упало прямиком в котел.

— Ну просто как аврор — пожирателя! — восхищенно воскликнул мальчик.

— Что вы сказали?! — очевидно, в его голосе было что-то, от чего ребенок попятился.

— Вы так ловко сбили змея, сэр... — он не мог понять, почему новый учитель вдруг стал сердитым. — Мой папа всегда так говорит, когда что-то хорошо получается.

— Ваш отец работает в аврорате? — это прозвучало почти как обвинение.

— Он герой войны, сэр! — вихрастая голова гордо вскинулась, глаза блеснули. — Лучший боец в отряде самого Грюма Грозного Глаза!

— Примите мои соболезнования, леди Розье, — перед статной пепельноволосой женщиной в дорогой мантии склоняется Люциус Малфой в черном плаще до пят. Белая маска зажата в руке, на щеке багровый шрам. — Сегодня мы не досчитались многих храбрецов.

Женщина не смотрит на него и, кажется, даже не слушает. Взгляд ее прикован к носилкам, которые четверо в черном несут к ней по аллее, залитой светом яркого солнечного дня. Носилки укрыты плащом Пожирателя. Под ним угадываются очертания человеческого тела.

— Напоролись на Грюма, — слышатся откуда-то бессмысленные слова оправдания. — Мало кто ушел живым...

— Профессор? Профессор Снейп, что с вами? — мальчишеская рука осторожно дотронулась до рукава его мантии.

— Ничего... Все в порядке, — тягостное воспоминание отпускало неохотно. — Как вы сказали, ваше имя?

— Я не говорил... Меня зовут Робардс, сэр. Бернард Робардс.

— Вымойте лицо, мистер Робардс: чернила не добавляют славы — это не кровь врагов.

* * *

Декан Слизерина никогда не пропускал ежедневных обедов в Главном зале. Они накрывались только для учителей: студенты допускались сюда позже и меню для них составлялось другое. Это было особое удовольствие — неторопливо поглощать специально для него приготовленные блюда, наслаждаясь каждым кусочком.

Несмотря на преклонный возраст, Гораций обладал отличным пищеварением, чему немало способствовали желудочные зелья, которые он себе собственноручно варил. Сейчас престарелый гурман, заложив за воротничок сорочки накрахмаленную белоснежную салфетку, умиленно созерцал большой свежезапеченный ростбиф, щедро политый растопленным сливочным маслом, смешанным с зеленью. Восхитительный аромат хорошо прожаренного мяса смешивался с острой, дразнящей нотой свежайшего лука, кольца которого лежали на блюде, подобно грудам снега. Жмурясь от предвкушения, Слагхорн взял из хлебной корзинки белую булочку, подцепил вилкой красновато-коричневый ломоть и, заколебавшись в выборе, от чего откусить сначала, открыл уже рот, но тут случилось непонятное: чья-то тень заслонила свет окна, черный силуэт навис над блюдом, и рядом с тарелкой чудесного ростбифа с громким стуком воздвиглась пыльная стеклянная банка с каким-то мутно-зеленым студнем.

— Вы кое-что забыли в классе зельеварения, профессор, — резкий голос заставил остальных учителей прервать трапезу и обратить внимание на происходящее.

Слагхорн в изумлении уставился на непонятный сосуд, а затем — на Снейпа, устроившего это представление. Мясо шлепнулось на стол, булка выпала из руки на пол.

— Се...Северус, что это значит? — пролепетал толстяк.

— Это значит, что вы зачем-то забрали из шкафа все ценные ингредиенты, оставив лишь простую траву и прокисших флоббер-червей! — он говорил громко, не заботясь о том, что речь идет о малоаппетитных вещах.

— Но я покупал их за свои деньги, естественно, что...

— Ваши личные припасы вы храните в другом месте, — перебил его бывший ученик. — И мы оба знаем, где именно. А то, что идет в классный шкаф, закупается по кредиту школы. Вы сами когда-то это сказали. Через час шестой курс будет варить Напиток живой смерти: насколько я помню, в шкафу всегда имелись все необходимые для этого препараты.

Снейп развернулся, чуть не снеся широким рукавом корзинку с булками, и направился к выходу из зала. Отойдя на десяток шагов, остановился, обернулся к сидящим:

— О, совсем забыл: приятного аппетита, дамы и господа! — Он отвесил шутовской поклон и удалился.

Несколько мгновений обедающие сидели, не в силах произнести ни звука. МакГонагалл опомнилась первой.

— Это... это просто хулиганство! — воскликнула она, в ярости стукнув черенком вилки по столу. — Что он себе позволяет?!

— Спокойнее, Минерва, спокойнее, — Дамблдор казался совершенно невозмутимым. — Мы с этим справимся, будьте уверены. А вы, Гораций, все-таки займитесь комплектацией шкафа. Да, и прикажите эльфам выбросить эту дрянь.

* * *

Обедать, конечно, пришлось в своей гостиной. Но он был этому только рад: ему за глаза хватило сегодняшнего завтрака, когда вся школа бесцеремонно разглядывала его и шушукалась. И как только Дамблдор и остальные выдерживают такое изо дня в день? Может, тоже привыкнет со временем... если, конечно, директор не выгонит его из школы. Снейп презрительно хмыкнул, вспоминая ошарашенную физиономию Слагхорна: он получил по заслугам за все те годы, когда делал вид, будто не замечает травли одного из своих студентов. А студент с той поры вынес одно твердое правило: прощать нельзя никому. Даже благодушным старикам.

6
{"b":"904269","o":1}