«Далеко ли ты уйдешь, ведь каменщикам известно, что ты намерен похитить Джено? – мысленно спрашивала колдунья эльфа. – И куда ты двинешься дальше, если не найдешь Джено?»
– Теперь нельзя разговаривать, – прошептал Микки, когда они перебирались через высокий крутой хребет. – Эти горы подслушивают нас, а они скорее враги, чем друзья. – Лепрекон подмигнул Гэри и занял свое привычное место между Кэлси и Гэри.
Облака проносились совсем низко над их головами. Соседние вершины исчезли в серой дымке.
Гэри смотрел на горы и размышлял: какие же силы способны сотворить такое? Он пытался вообразить себе картину их возникновения, вспоминая красочные иллюстрации в книгах по естественной истории и школьные учебники, где говорилось о геологических процессах, в результате которых появились континенты и горы.
Его взору предстал результат этих невообразимых катаклизмов. Гэри казался себе ничтожной песчинкой рядом с величественными скалами.
Что за существа поселились в этих горах? Ему казалось, что, притаившись за камнями, за ними наблюдают какие-то наделенные сверхъестественной силой чудовища.
Он так задумался, что не заметил, как Кэлси и Микки ушли далеко вперед и скрылись за выступом скалы.
– Эй, подождите! – забыв о предупреждении лепрекона, закричал Гэри.
Кэлси и Микки вернулись к нему.
– Что это было? – прошептал Гэри, догадываясь по лицам попутчиков, что вроде бы это не эхо.
– …было, было, было… – ответили ему голоса.
–Двергамал означает «голоса дворфов», – тихо проговорил Микки. – Это их шутки: они заигрывают так со всеми, кто оказывается в этих горах.
– …горах, горах, горах… – передразнили его невидимки.
– Да заткнитесь вы наконец! – рассердился Микки.
– …заткнитесь наконец, прикусите свои языки…
– Они сказали «прикусите языки», – удивился Гэри.
– Дворфы любят отсебятину, – объяснил Микки.
– Ну хватит трепаться, – вмешался Кэлси. – Пора идти дальше.
– …дальше… лыыедаль… льшедальше… – зазвучало эхо. Гэри совсем разволновался и решил больше не отставать от своих спутников.
По дну глубокого ущелья, среди камней, лениво прогуливались два дворфа.
– Неплохо вышло, а? Как ты думаешь? – сказал заросший черными волосами страшила Двалин своему седому брату Дурину, у которого была такая длинная борода, что он без труда смог бы засунуть ее в свои башмаки. Они очень обрадовались появлению в горах неизвестных чужеземцев. В этом месяце настал их черед охранять горные тропы, а это такое скучное занятие. Они были довольны, что им удалось поразвлечься.
– Если они пойдут по верхней тропе, – продолжал Двалин, – то мы можем подкараулить их на северной стороне. – Он удовлетворенно потер свои лапищи, издав при этом звук, похожий на треск.
– А если они пойдут по нижней, то выйдут прямо на нас, – сказал Дурин, поправляя широкий пояс, за который была засунута его борода. – Пожалуй, стоит позвать наших…
– И не спускать с них глаз! – закончил его мысль Двалин. Он собрался было уйти, но застыл на месте. Его поразил огромный ворон, нежданно-негаданно залетевший в ущелье. Птица уселась на большой камень неподалеку от них.
Дворфы быстро вооружились: один – киркой, другой – топором.
– Порази меня гром! – прорычал Дурин, придя в себя. – Да это же просто птица!
– Птица, птица! – закаркала Керидвен, приведя обоих дворфов в полное смятение.
– Эй, брат! – медленно произнес Двалин, трогая лезвие своего топора. – Никак птица заговорила с нами?
– А ты что, никогда не встречался с говорящим вороном? – спросила Керидвен-птица, наклонив набок черную голову. – Я вижу, у дворфов не такая хорошая память, как утверждают сказки.
– Говорящие вороны! – воскликнули пораженные дворфы, и эхо повторило их крик.
– Тысяча, тысяча извинений. – Дурин склонился перед птицей, подметая камни своей серебристой бородой.
– Даже наши деды не видели, чтобы кто-нибудь из вас залетал в Двергамал, – добавил Двалин и тоже поклонился.
– Ну так теперь залетел, – прокаркала птица. – Залетел и приказываю вам следить за тремя пришельцами – за эльфом, человеком и лесным духом, которого вы передразнивали. Но прежде всего – за эльфом. Его зовут Келсенэльэнельвиал.
– У эльфов такие глупые имена, – заметил Дурин.
– Он пришел за кузнецом, – сказала Керидвен.
– Ну нет, – зарычал Двалин. – Он его не получит. Ни за какую цену!
– А он и не собирается платить. Он намерен украсть. И знаете, как звать этого кузнеца?
– Джено? Пусть только попробуют! – заволновались дворфы, а потом поклонились птице и сказали в один голос: – Спасибо, говорящий ворон!
Оба дворфа устремились вверх на скалы. Керидвен наблюдала за ними, пока они не исчезли из виду, затем поднялась в воздух и вылетела из ущелья.
Кэлси привел своих спутников в небольшую пещеру, где они смогли укрыться от горных духов.
– Цель уже близка. Я видел знак дворфов.
– Что за знак? – спросил Гэри.
– Особые царапины на камне, – объяснил Микки. – Я еще не встречал дворфа, который прошел бы мимо большого камня, не попробовав его.
Гэри не стал задавать лишних вопросов.
– Они знают, что мы здесь, – сказал Кэлси, пристально глядя на Гэри, – поскольку один из нас выдал им наше местонахождение. Здесь, в Двергамале, редко бывают люди, но они стараются избегать встречи с дворфами.
– Умные люди не будут искать встречи с ними, – вставил Микки.
Кэлси сердито глянул на Микки, вынул из кармана какой-то свиток и развернул его на полу пещеры. Это была карта.
– Мы находимся вот здесь. – Он ткнул в условное изображение горной гряды, затем провел пальцем по карте и сказал: – А здесь водопад Фирт-о-Булдр, а где-то тут Джено Молотобой.
– Где-то здесь? – возмутился Гэри. – А где точно – ты не знаешь?
Кэлси ничего не ответил, засунул карту в карман и направился к выходу из пещеры.
– Пошли, – сказал он. – Мы должны разыскать кузнеца и уйти с ним отсюда до наступления темноты.
– А что если мы встретимся не с Джено, а с другими дворфами? – спросил Гэри, обращаясь к Микки.
– Я уже говорил тебе, – ответил лепрекон, – эльфы и дворфы не ладят между собой.
Едва путники успели выйти на тропу, как раздался мощный гул, похожий на раскаты грома, от которого задрожали горы. Кэлси и Микки опасливо переглянулись, но эльф заспешил дальше, и его спутники последовали за ним. Они шли по узкому гребню скалы, который соединял пики двух вершин, и ежесекундно подвергались опасности упасть.
Бедолаги добрались до развилки тропы, и Кэлси пришло в голову, что лучше пойти низом. Однако едва он сделал несколько шагов, как скала перед ним разверзлась, подобно пасти гигантского чудовища. Кэлси чуть не свалился в пропасть, но чудом удержался на ногах и прижался к скале. Каменная пасть сомкнулась и тут же снова раскрылась в ожидании какой-нибудь жертвы.
– Они, наверное, знают, зачем мы сюда пожаловали, – сказал Микки.
Кэлси промолчал. Он вынул из ножен меч, обошел каменную глыбу и начал спускаться по тропинке.
– Давай шевелись, приятель, – прикрикнул Микки на Гэри. – Только держись подальше от этой пасти!
Гэри пригляделся к каменным плитам, которые раскрывались и закрывались, подобно огромным челюстям. Он не мог понять, какая сила заставляла эти камни двигаться, и решил, что это просто мираж. Однако он не рискнул двинуться сквозь него, чтобы проверить свое предположение. Как и Кэлси, он обошел опасное место, выбрался на тропу и поспешил за эльфом. Он услышал, что громыхание его доспехов сопровождается каким-то странным эхом.
Ему показалось, что кто-то создает это эхо умышленно. Ему даже послышался какой-то смех среди валунов, но, добравшись до них, он никого не обнаружил. Гэри решил, что у него разыгралось воображение. Неожиданно один из камней закачался и поднялся в воздух.
– Микки! – заорал Гэри не своим голосом.
Он правильно сделал, что закричал. Огромный камень летел прямо в Кэлси. Лепрекон обернулся на крик и увидел летящий камень. Он напрягся и направил на него поток своей магической энергии. Камень завис в воздухе. Если бы не Микки, он бы попал эльфу в голову.