Альбериго Корнехо Альбериго Корнехо Говорит, Приехал он сюда недавно. Тевано Вот поразвлечься случай славный Для дам, не будь уж стол накрыт. Корнехо Поужинали бы сначала: Простынет все… Вас ждут давно Паштет, индейка и вино. Фелисьяна Ступай зови! Что я сказала? Корнехо Когда ж вы сядете за стол? Охота к танцам вдруг припала… Вот, черт возьми, проклятый малый! (Уходит.) Флорела Тевано Фелисьяна Как раз нам послан тот, кто нужен. Флорела Нас точно кто-то услыхал. ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ Фелисьяна, Флорела, Тевано, Альбериго, Альдемаро, Белардо, Корнехо. Альдемаро (к Корнехо) Корнехо Сказал. Еще сказал, что стынет ужин. Альдемаро Сеньоры! Если я достоин, То я служить вам буду рад. Тевано (тихо) Альбериго (тихо) Флорела (сестре) Фелисьяна (сестре) Альдемаро (в сторону) Я весь дрожу… Не знаю я, Какого с ней держаться тона… Альбериго Альдемаро Альбериго Альдемаро О, город славный! Он в Арагоне всех славней. Альбериго Так, значит, Сарагоса? [9] Альдемаро
В ней Наш старый род живет издавна. Альбериго Альдемаро А я учился танцам В Неаполе, в одной из школ; Учителей я превзошел И стал известен итальянцам. Избрав профессию мою, Теперь даю уроки дамам, Однако только знатным самым Свое искусство отдаю. Тевано (тихо) Должно быть, он незаурядный Учитель танцев и манер. Флорела (тихо) Он настоящий кавалер По виду. Альдемаро (в сторону) Фелисьяна Какие танцы вы назвать Могли бы? Альдемаро Много есть… Ниццарда… Потом задорная гальярда [10]. (В сторону.) Совсем глазам твоим под стать. Фелисьяна Альдемаро Фелисьяна Альдемаро Жаль, инструмента нет со мною, Иначе был бы очень рад Сейчас ее вам показать я: Прыжки, изгибы и объятья… Фелисьяна Альдемаро (В сторону.) Хотя я мог бы их примерно И по-испански показать. Флорела Гальярду я б хотела знать: Французский танец также, верно? Альдемаро Нет, родина ее была Наварра, и как раз Тудела. (в сторону.) Там родилась, где и Флорела, И так же, как и ты, мила! Флорела Альдемаро Да, сеньора, И я ему стал земляком. вернуться Сарагоса — столица Арагона, один из древнейших испанских городов, расположенный на реке Эбро. вернуться Ниццарда — изящный народный танец, пришедший в Испанию из Франции. Гальярда — веселый народный испанский танец, в XVII в. вошедший в большую моду во Франции и Италии. В дальнейшем тексте комедии встречаются названия иных народных и бальных танцев, часть которых исполняют по ходу действия Флорела и ее учитель Альдемаро. См. дальше: павана, фуриозо, «круговорот», алеманда, хибао, народный контраданс, каталонский танец сердана или сардана, эстрамбота, мориска. |