Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Карлос

Но выслушай меня…

Элиса

Ни слова!
Такой вине нет оправданий.
Так вот она, твоя дорога
Во Фландрию, вот твой отъезд!

(Убегает.)

Карлос

Элиса, милая Элиса,
Элиса, радость глаз моих,
Звезда моих очей, Элиса!

Эстеван

Довольно вам, ее уж нету!

(Пауле.)

Постой, о Паула дорогая.
Стой, Паула, свет моих очей,
Постой, очей моих соринка,
Послушай!

Паула

Провались, мошенник,
С сеньорою Сабиной вместе!
Где хочешь прячься у нее!

(Убегает.)

Карлос

Прости, но я бегу за этой
Жестокой.

Лауренсья

Но, послушай, Карлос.

Карлос

Ты понимаешь все, позволь же
Мне удержать ее!

(Убегает.)

Сабина

Послушай,
Эстеван…

Эстеван

К черту! Расшибу!

(Убегает.)

Лауренсья

Вот до чего мы доигрались!
Вот астрология твоя!
Но я найду, найду я средство
Исправить все! Кто страстно любит
И борется, всего добьется.

Сабина

Так что ж, вы в Карлоса влюбились?

Лауренсья

Ну, если хочешь знать, скажу:
Кто сильно любит, долго помнит.
Мой настоящий, кровный мой —
Фелисиано, если только
Его уступит мне Элиса.

ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ

УЛИЦА

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Фелисьяно, Фисберто.

Фисберто

Так и сказали?

Фелисьяно

Верный я
Придумал ход и распрощался.
А он без свадьбы там остался
И, полагаю, вне себя.

Фисберто

И запросили, в самом деле,
Четыре тысячи еще?
Куда же слово-то свое
Ненарушимое вы дели?

Фелисьяно

Отдать им ту? Нет, невозможно!

Фисберто

А ваша честь?

Фелисьяно

Злорадный смех,
Да, смех в лицо страшнее всех
Упреков совести тревожной.

Фисберто

В успехе у меня сомненье.

Фелисьяно

Что так?

Фисберто

Подписан договор,
И это выйдет преступленье,
А для идальго и позор.
Когда вы слово, только слово
Нарушите, скажу вам я:
Вы унижаете себя,
Вы жальче нищего любого.
А тут и подпись: все на месте.

Фелисьяно

Так было прежде. А сейчас
Где верность ты нашел у нас,
И прямоту, и слово чести?
И подписи и уверенья —
Как пена или облака,
В словах и перьях дуновенье
Повеявшего ветерка.

Фисберто

Все то, о чем вы говорите, —
Слова на ветер, напоказ,
Не то, что связывает вас.
Да вот вы сами рассудите.
Когда приятель обещает
Быть верным в счастье и в беде,
Ну, словом, всюду и везде,
И обещанье забывает, —
Черт с ним, не велика беда.
Когда король или вельможа
Сулит вам милости и тоже
Обманет, это плохо, да.
Но уж таков обычай, видно.
Судья, который вам сулит
Защиту ото всех обид
И покидает вас бесстыдно, —
Что честь ему? Из-за гроша
Готов он засудить любого.
И дива нет тут никакого:
Он плут, чернильная душа.
Что женщине о страсти врет
Любовник письменно и устно,
И так же пылко и искусно
Она истории плетет, —
Так повелось, их не осудят.
Что врут портной и чеботарь —
Естественно. Так было встарь
И, вероятно, так и будет.
Но если подпись кто поставил,
То тут нарушить договор —
Стыд настоящий и позор,
Вас это просто обесславит.
Да ведь и суд недалеко,
И вас принудить можно силой.

Фелисьяно

Нечестность с женщиной, мой милый, —
На это смотрят так легко!
Пока мужчина слова «да»
Перед священником не скажет,
Никто его ни с кем не свяжет,
И не боится он стыда.
Ты знаешь, как легко бросают
Невест и не идут к венцу?

Фисберто

Не очень это вам к лицу.
129
{"b":"238480","o":1}