Дон Фернандо Отдам я церкви сына. Причины есть. Но о своих делах Я не люблю кричать на всех углах. Исхлопотал я своему студенту Приход такой, где он получит ренту В пять тысяч — шутка ли! — дукатов в год, А с помощью отцовской возрастет Она вдвойне. Дон Антоньо Судьба его завидна. Но разве, дон Фернандо, не обидно, Что в вашем доме голоса внучат Вовек не зазвучат? Дон Фернандо В том и причина моего решенья, Что к браку я питаю отвращенье. Дон Антоньо Но почему? Не служит разве брак Опорой добродетели? Дон Фернандо Пусть так, Пусть он одобрен церковью. Однако Я сына уберечь хочу от брака. Сейчас все объясню вам, старый друг. Дон Антоньо С вниманием ловлю я каждый звук. Дон Фернандо Юнцом приплыв за океан, я вскоре Женился там. Была моя жена Красавицей, но я ей дал лишь горе. Креолка увлекла меня одна, И все забыл в любовном я задоре, Хотя она была собой дурна. Мужьям красавиц нравятся дурнушки: Нам по сердцу лишь новые игрушки. Охвачен был любовным я огнем, Внезапной страсти отдался всецело,— Опутанный, быть может, колдовством,— И связь моя последствия имела: Родился дон Хуан. Нашел я в нем Наследника и рад был без предела. Но только я желанного достиг,— Неистовая страсть угасла вмиг. Дон Антоньо Как! Дон Хуан — побочный сын? Дон Фернандо Я вспоминать о том не склонен. Он государем узаконен, Воспитан мной как дворянин. Дон Антоньо Дон Фернандо В саду И погружен в свои занятья. Дон Антоньо Дон Фернандо Сверх вероятья. С ним речь, бывает, заведу: «Ты отдохнул бы…» — нет, куда там! Мол, диспут предстоит ему. Да, заключаю по всему, Что видным будет он прелатом. А как послушен он, как кроток, Как скромен! Уверяю вас, Ни разу он не поднял глаз На женщину, хотя красоток В Испании полным-полно. Чужды ему порывы страсти. Сын не в отца по этой части. Леонардо
(за сценой) ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ Те же и Леонардо. Леонардо Сеньор! Простите! Не могу Свою на вас обиду скрыть я: У вас столь важные событья, А вы об этом ни гугу. Соседа вашего и друга Оповестить вам не мешало б… Дон Фернандо Я не люблю напрасных жалоб. Скорее в том моя заслуга, Что утомлять не стал я вас Рассказом про свои убытки. Ведь не обобран я до нитки. Леонардо Убытки? Слышу в первый раз. Я не о том. Узнав случайно, Что дон Хуан вступает в брак, Понять я не могу никак, Зачем вам это делать тайно? Дон Фернандо Леонардо Кто? Я? Сейчас просил он разрешенья На свадьбу, — но без оглашенья. Дон Фернандо Леонардо Был удивлен судья, Но дон Хуан назвал предлог: Мол, держит брак он под секретом, Поскольку, услыхав об этом, Отец его убить бы мог. Дон Фернандо Леонардо Дон Фернандо Леонардо ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ Те же, дон Хуан и Педро. Дон Хуан Нет, Педро, все же я боюсь, Что он не сжалится над нами. Педро Ага! Вот и папаша твой. А вдруг от доброхотов рьяных Проведал он о наших планах? Тогда простись, брат, с головой. Дон Фернандо Дон Хуан Дон Фернандо Дон Хуан Да, я оттуда. Прилагаю я старанья, Чтоб на диспут предстоящий Мог прийти во всеоружье, Честь семьи не опорочить И себе хвалу снискать. |