ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ Леонарда, Марта, потом Отон. Марта Там два каких-то продавца; У них и книги и гравюры. Леонарда Марта Леонарда Чтоб не посмел сказать никто, Что к благочестью я остыла, Пускай войдут; я бы купила У них, быть может, кое-что. Марта идет позвать и тотчас же вводит Отона с корзиной книг. Отон Пусть вашу милость взыщет бог, Найдя ей доброго супруга. Леонарда Его великая услуга, Что он мне в этом не помог. Отон Как можно? При такой головке!.. Леонарда Где ваши книги, покажите. Отон Вот эта, например. Купите. Я уступил бы по дешевке. Но речь в ней о моей судьбе; Вы к ней, конечно, безразличны. Леонарда (Марте, тихо.) (Отону.) Отон Леонарда Отон И Гальвес де Монтальво был Его ученый сочинитель, Мальтийский рыцарь, поглощенный Морской волной; а я тону, Грознее повстречав волну, Леонарда Вы книжник или вы влюбленный? Отон Я затруднился бы сказать. А то, хотите, Галатею; [78] Я поручиться вам посмею, Что лучшей книги не сыскать. Мигель Сервантес достославный Писал ее. В морском бою Он руку потерял свою… А я теряю… Леонарда (Марте, тихо) (Отону.) Отон Жизнь, душу, все сполна, Во имя новой Галатеи, И холоднее, чем она. Леонарда
Отон Леонарда Отон Одни стихотворенья. Но преизящные сужденья И превозвышенная цель. До гроба он умел страдать, Он был, как я, любви подвижник. Леонарда Вы кто — влюбленный или книжник? Отон Я затруднился бы сказать. Вот — стихотворцы. Толстый том, Но полный вздору, так и знайте. Леонарда Того, что плохо, не давайте. Отон Есть лучшее во мне самом. Леонарда Отон Жажда верить, обожать, Все бросить в жертву нежной власти… Леонарда Здесь выбор книг иль сцена страсти? Отон Я затруднился бы сказать. Марта ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ Те же и Валерьо, одетый продавцом, с гравюрами. Валерьо Леонарда (в сторону) Понятно и без лишних слов, Что эти люди сговорились. Тот и другой, всего скорей, Войти обманом пожелали, Пришли в костюмах, постучали И сняли маски у дверей. (Марте.) Послушай, Марта, где же он, Мир моего уединенья? Марта (Леонарде, тихо) Леонарда (Марте, тихо) (Громко.) Дом прямо в площадь превращен! Валерьо (в сторону) Как? Здесь Отон? Помилуй бог! Отон (в сторону) Валерьо? Вот так так! Скажите! вернуться «Пастух Филиды» — роман испанского писателя Луиса Гальвеса де Монтальво (1549?—1591?), один из наиболее известных и популярных в XVI–XVII вв. образцов жанра пастушеского романа. вернуться «Галатея» — незаконченный пастушеский роман великого испанского писателя Сервантеса (1547–1616), первый том которого вышел в свет в 1585 г. В следующих строках реплики Отона упоминается об участии Сервантеса в морской битве с турками в проливе Лепанто (7 сентября 1571 г.), где он получил тяжелое ранение в левую руку и на всю жизнь потерял возможность ею владеть. вернуться …Во имя новой Галатеи, Бесчеловечнее Медеи. — В упомянутом романе Сервантеса Галатея выступала как героиня, недоступная чувству любви. Медея, согласно античному преданию, дочь царя Колхиды, помогла Язону похитить золотое руно. Впоследствии, выйдя замуж за Язона, она приревновала его к прекрасной коринфянке Креузе и в припадке мстительной страсти отравила ее, сожгла ее дом и убила своих собственных детей. вернуться Эспинель — Висенте Эспинель (1550–1624), выдающийся испанский писатель и музыкант, автор плутовского романа «Жизнь Маркоса де Обрегона» (1618) и книги «Стихотворения» (1591), которую Отон предлагает купить Леонарде. |