Белардо Идем! Я первый жизнь отдам охотно, Чтоб выручить сеньора моего. Рикаредо К каким же низостям любовь приводит! Андроньо Рикаредо Входят в дом Альбериго. КОМНАТА В ДОМЕ АЛЬБЕРИГО ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ Альбериго, Флорела. Альбериго Флорела Альбериго Так все обман? Понять я не могу! Флорела Один обман, и очень сложный: Интриги спутанная нить… Я Вандалино и не думала любить! Альбериго Флорела Альбериго Я сам был этою любовью удивлен. Но Вандалино… Как же он? Флорела Он был введен сестрою в заблужденье И остается в убежденье, Что мною он любим. Альбериго Позор! Но ты добра. Подумай: все-таки она твоя сестра, Она мне дочь, с тобой мы вместе Должны помочь ей не утратить чести. Ее спасет один твой брак. Да, в нем спасение! Иначе полный мрак! Флорела Отец! Простите, умоляю, Что вам давать совет себе я позволяю… Альбериго Я выслушать тебя готов: В любви ведь женщины умнее стариков. Флорела Скажите вы ему под строгой тайной, Что счастливы его желаньем чрезвычайно Назвать меня своей женой, Но — что тут есть один вопрос… Альбериго Флорела Вот слушайте, как нам поправить дело! Альбериго Тихо говорят друг с другом. ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ Те же и Вандалино. Вандалино (не видя их) Мы близки к гавани, корабль моей любви! Еще немного проплыви — И отдохнуть с тобой мы сможем: И бросим якорь мы и паруса мы сложим… Боролись с ветром мы и с бурною волной, С могучею стихией споря, Но без границ ведь нету моря! В страданьях мужество всегда владело мной; Я солнца выдержал палящий зной, Бестрепетно борясь с стихией водной, И наконец желанный миг пришел — И солнцу счастия свободно Смотрю в глаза я, как орел! Альбериго
(Флореле, тихо) Я понял все. Ступай! Я все устрою. Флорела Альбериго Флорела уходит. ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ Альбериго, Вандалино. Вандалино Флорела!.. Но она уходит прочь?.. Альбериго (в сторону) О хитрость, дочь Опасности! (Громко.) Вандалино Сеньор мой! Я у ваших ног. Альбериго Мой друг! Я б мог найти иной предлог, Но так велит мне честь и совесть дворянина. Я буду искренен и прям: Без околичностей я все открою вам. Мы все не любим горьких истин, И правды лик нам часто ненавистен, Но все скажу вам, не тая, Чтобы впоследствии не заслужить упрека. Сознаться горько мне: Флорела, дочь моя, Сестре завидуя жестоко, По легкомыслию решила убежать И тайно обвенчаться — Увы, не с вами, должен я сознаться,— Я б это ей простил: вы мне желанный зять. Вандалино Альбериго Вандалино Альбериго Она — скажу вам со стыдом — Под ложным именем ввела его в наш дом, Чуть не покрыв меня позором, Хотя и говорит она, Что кавалер он благородный, Но передумала, раскаянья полна, И вот теперь рука ее свободна. Вандалино Сеньор! Простите! Непонятно мне, Как ставите меня вы с вором наравне? Альбериго Нет, он не вор: мы ошибались с вами. Вандалино Так драгоценности к нему попали сами? |