Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Наконец, он делает шаг назад.

— Это ещё не конец! — дергает он головой, — Ты еще пожалеешь об этом, Эльверон! А ты, Оливия, помни: ты моя по праву! И, рано или поздно, я заберу свое!

С этими словами он резко разворачивается и быстрым шагом уходит в сторону особняка.

Я же выдыхаю, ощущая, как напряжение покидает тело, оставляя после себя слабость. Меня трясет и хоть я до конца не могу поверить в то, что Габриэла действительно удалось вышвырнуть отсюда.

— Вы в порядке? — голос Эльверона выводит меня из оцепенения.

— Да... думаю, да, — растерянно улыбаюсь ему я, пытаясь собраться с мыслями. — Спасибо вам огромное. Не передать словами, насколько я вам…

Хочу от всего сердца поблагодарить Эльверона за помощь и за то, что не отдал меня Габриэлу, но в это время вспоминаю кое что очень важное.

— Слуги! Я должна убедиться, что с ними все хорошо! Простите! — поспешно выпаливаю я, чем ввожу Эльверона в легкий ступор.

После чего, не дожидаясь ответа, бегу обратно к особняку. Войдя внутрь, вижу внутри еще нескольких стражников Эльверона. Они уже освободили всех, а вот Марка наоборот нигде не видно.

— Слава богу, с тобой все в порядке, — доносится до меня взволнованный голос Рафаэля.

Перевожу на него взгляд и замечаю, как он искренне улыбается при виде меня, хоть и до сих пор болезненно потирает пострадавшее плечо.

— Это я должна так говорить про вас, — отвечаю, чувствуя, как слезы наворачиваются на глаза, — Я очень испугалась, что с вами что-то случится…

Сильви подходит ко мне и нежно обнимает.

— Все хорошо, с нами все нормально, — шепчет она.

Я стискиваю ее в объятиях, понимая насколько сильно я с ними свыклась и что они для меня стали едва ли не полноценной семьей.

Будто растворившись в теплых искренних объятиях Сильви, я не сразу замечаю что позади нас раздаются тяжелые неторопливые шаги.

С запозданием обернувшись, я замечаю что Эльверон стоит в дверном проеме. Его лицо выглядит серьезным и сосредоточенным. Герцог кидает на меня тяжелый испытующий взгляд, а потом категорично роняет:

— Мадам Шелби, мне кажется, вы должны рассказать мне кое что важное. Настолько важное, что от этого будет зависеть лишу я вас права претендовать на это поместье сразу или дам вам время, чтобы убраться вслед за мужем.

Глава 43

Я стою перед Эльвероном, чувствуя, как его слова пронзают меня насквозь.

В голове эхом звучат его слова: "Лишу я вас права претендовать на это поместье сразу или дам вам время, чтобы убраться вслед за мужем."

Сердце сжимается от ужаса, и холодный пот выступает на лбу. Паника накатывает волной: неужели я потеряю все, что успела обрести здесь? Дом, который стал мне родным, людей, ставших семьей.

Но вместе с тем, я могу понять и его гнев. Я скрывала правду о своем браке с Габриэлом, его заклятым врагом. Так что сомнения Эдьверона в моих помыслах более чем объяснимы.

Но может, еще не все потеряно? Если бы он действительно хотел избавиться от меня, стал бы он просить все объяснить?

Я мысленно выдыхаю, заставляя себя собраться. Рано паниковать — еще не все потеряно. А поэтому…

— Ваша Светлость, прежде всего, я еще раз хочу поблагодарить вас за помощь… — отвечаю ему я, стараясь держаться достойно, — Мне действительно есть что вам рассказать. Но можем ли мы поговорить наедине?

Эльверон коротко кивает, и, не смотря на то, что внешне его лицо выглядит непроницаемым, я улавливаю в его взгляде тень любопытства.

— Рафаэль, не могли бы мы воспользоваться твоим кабинетом? — предлагаю, обернувшись к другу.

— Конечно, мадам, Ваша Светлость, — Рафаэль кивает и вкладывает в мою руку ключ.

К сожалению, более подходящего места я пока придумать не могу. С особняком я еще не очень хорошо знакома, а из достойных мест, куда было бы не стыдно пригласить самого герцога я знала только кабинет Рафаэля.

Я показываю дорогу и мы направляемся к лестнице. Шаги Эльверона звучат уверенно и размеренно, каждый его жест выдает благородство и внутреннюю силу. На лестнице я отстаю и поднимаюсь чуть позади, стараясь собраться с мыслями. Нервное напряжение отступает, уступая место смешанным чувствам.

Раньше Эльверон казался мне холодным и отстраненным, словно ледяная скала. Такая же неприступная и величественная. Но сейчас, после того как он вступился за меня перед Габриэлом, я будто бы увидела в нем что-то еще.

И нет, это не стремление выдать желаемое за действительное. Он мог бы просто отдать меня мужу и избавиться от всех проблем, — в том числе с переделом наследства между мной и Леоном — но вместо этого, он выбрал меня защитить.

Я скольжу взглядом по его мощной фигуре, обращаю внимание на то, как свет ламп играет в его темных волосах, подчеркивая резкие черты лица. Его осанка прямая, движения грациозны, но в них чувствуется скрытая мощь. Сердце неожиданно пропускает удар, и я ловлю себя на том, что невольно любуюсь Эльвероном.

"Оливия, что ты делаешь?" — одергиваю себя мысленно, чувствуя, как щеки заливает румянец, — “Это непозволительно и неуместно! У тебя сейчас куда более серьезные проблемы. Не говоря о том, что ты, вроде как замужем, а он… он…”

В этот момент я понимаю, что ничего не знаю о положении Эльверона.

Впрочем, меняет ли это кардинальным образом хоть что-нибудь?

В моем случае нет. А раз так, то какой смысл об этом думать…

И все же, почему я не могу отвести от него взгляда? Почему обращаю внимание на то, как на его виске пульсирует жилка или на то, как в слабом свете светильников на стенах, его волосы отливают темным золотом, а тень падает на лицо, придавая ему загадочности?

Поймав мой взгляд, Эльверон поднимает бровь.

— Что-то не так? — ровным голосом спрашивает он.

Я вспыхиваю, смущенно отводя взгляд.

— Нет, простите. Просто задумалась.

Наконец, мы входим в кабинет Рафаэля. Комната наполнена мягким светом, до меня снова доносится легкий аромат старых книг и древесины. Эльверон занимает кресло возле окна, а я сажусь напротив, чувствуя, как напряжение вновь возвращается.

— Я жду ваших объяснений, мадам Шелби, — его голос спокоен, но в нем слышится непреклонность, — Или, лучше вас называть мадам Арно?

— Уж лучше первое, — мрачно отзываюсь я и сглатываю, пытаясь собрать мысли в кучу.

С чего начать? Как разложить все так, чтобы он все понял?

— Ваша Светлость, прежде всего, я хочу извиниться за то, что скрыла от вас правду, — начинаю я, стараясь говорить ровно. — Да, Габриэл Арно действительно с недавних пор — мой муж. И, хоть я дала согласие на этот брак, он был ошибкой с самого начала. Габриэл меня обманул, заставив думать, что у него есть ко мне чувства, что я интересна ему как женщина, как человек. О его настоящих мотивах я, к моему великому сожалению, узнала уже слишком поздно. И как только я поняла, что его интересует на самом деле, то сбежала. Видят боги, я никоим образом не хотела втянуть в это вас. Просто так совпало, что моя тетя оставила мне наследство в ваших землях. А я думала, что смогу здесь скрыться.

Эльверон внимательно смотрит на меня, не перебивая. Его глаза словно проникают в самую душу, и я ловлю себя на странном ощущении, что я уже не боюсь быть с ним откровенной. Нужные слова слетают с губ сами, принося облегчение, что мне больше не нужно держать все в себе и надежду, что вдруг Эльверон сможет мне помочь.

— Именно поэтому, я ничего вам не сказала. Я надеялась, что смогу разобраться во всем сама. Но теперь я понимаю насколько это было глупо и недальновидно. Наверно, о том, кем на самом деле я являюсь, я должна была сказать вам сразу, как только вошла в ваш кабинет. Но тогда… — от волнения голос сбивается, — …стали бы вы тогда слушать меня, рассмотрели бы мое дело о наследстве? Или сразу отправили бы обратно?

Мои руки нервно сжимают край платья, и я ощущаю, как ногти впиваются в ладони.

В комнате повисает напряженная тишина. Эльверон продолжает изучать меня взглядом, и я не могу понять, о чем он думает.

36
{"b":"962175","o":1}