Они усердно трудились над сбором вещей, которые необходимы имперской армии в войне с Автократией.
Люди, деньги, товары — с этими тремя вещами можно развить что угодно.
Конференц-зал космопорта.
Здесь я получал отчет.
— Количество наших войск сократилось до половины.
Докладчиком выступал Клаус, но бледными были Тиа и Мари, которые находились по сторонам от него.
Оно и неудивительно, если смотреть только на результат, то это чистое поражение дома Банфилдов.
— Автократия тоже понесла тяжелые потери, так что если смотреть на картину в целом, был достигнут паритет. Тем не менее дому Банфилдов был нанесён серьёзный ущерб.
Клаус имеет полное право упрекать меня.
— Я всё понял и не собираюсь перекладывать ответственность на вас.
Клаус завёл разговор о будущем.
— Какое-то время наши войска не смогут действовать. Потребуется время для перегруппировки.
— Ты и Тиа за главных, а я возвращаюсь в свои территории.
— Ха?
Клаус остался в шоке от заявления главнокомандующего о возвращении.
— Я сказал, что возвращаюсь. Когда закончится похоронная процессия, я отправлюсь в свои территории. Алгосу требуется обслуживание и пополнение припасов, так что воспользуюсь флотом Мари. Наверное еще и раненых захватим… Моё место займёшь ты.
— Е-есть.
Я спихнул роль главнокомандующего на Клауса и поднялся с кресла.
Я был немного расстроенный перед озадаченной троицей.
— … Не успел, похоже.
Я слабо вздохнул, а Клаус тем временем посмотрел на пару, которая стояла чуть дальше.
У Ринхо и Фуки были покрасневшие щеки от моих пощечин.
— Лорд Лиам, не заберёте их с собой?
Пара вытянулась по струнке, когда речь зашла о них. Я пронзительно взглянул на двух девушек.
— Этим бездельницам нечего делать рядом с мастером… Вы обе остаётесь для обороны. Клаус, используй их как заблагорассудится. Если будут ныть, сообщи мне. Я потом лично преподам им урок.
Ринхо и Фука вздрогнули от моего злобного заявления.
Одна вспышка создана для победы.
Они хорошо держались против Арахны Арьюны, но навлекли позор на Одну вспышку, не принеся победу.
Когда я подошел к ним, обе от досады потупили взгляды.
— Не опозорьте мастера в следующей битве, — сказал я им и развернулся.
* * *
После возвращения на главную планету Банфилдов Мари перемещалась по коридору имения вместе с Лиамом.
Пара на кабриолете приближалась к участку имения, где были сосредоточены медицинские объекты.
— Лорд Лиам, почему мы здесь? — задалась вопросом Мари.
— М? Мы к Розетте.
— Леди Розетта? С ней что-то стряслось?!
Услышав об этом, Мари побледнела, ведь Лиаму даже пришлось вернуться несмотря на идущую войну.
Она не могла отделаться от тревоги, что с Розеттой что-то приключилось.
— Можно и так сказать.
Спокойный Лиам не выглядел волнующимся за благополучие Розетты.
Возможно он вёл себя как и подобает аристократу, который стоит над остальными, но для Мари тяжело было это видеть.
Розетта рассказывала ей о своих чувствах к Лиаму.
Несмотря на брак по расчету, в нём была замешана искренняя любовь.
Честно говоря Мари хотелось, чтобы Лиам волновался за Розетту немного побольше.
Когда они добрались до палаты с Розеттой и выбрались из автомобиля, к ним подбежал ожидавший Брайан.
Он тут же рухнул на колени перед Лиамом и начал рыдать.
— Почему… почему вы не прибыли скорее…
Брайан и так постоянно рыдал, но сегодня вёл себя еще более необычно.
Это лишь усилило тревогу Мари.
Обычно она бы не стала влезать в разговор, но не сегодня.
— Сэр Брайан, да что тут произошло?
— Леди Розетта… Леди Розетта!
При упоминании имени Розетты Мари бросило в холодный пот.
Пока она воображала себе худшее, Лиам прошел мимо Брайана.
Она схватила его со слегка шокированным выражением на лице.
— Лорд Лиам, как вы… как вы можете быть таким черствым? Леди Розетта для вас вообще ничего не значит?!
Лиам прищурился и отдёрнул руку.
— … Пусти.
Обессилевшая Мари сползла на пол, и у неё навернулись слёзы, как вдруг… дверь открылась.
За ней стояла Розетта.
— С возвращением, дорогой! А-ара, а чего Мари плачет?
— Э?!
Розетта в больничном халате предстала перед Мари в полном здравии.
Лиам наклонил голову и посмотрел ей за спину.
— Не знаю. Что важнее, это и есть…
Лиам замялся, Розетта слабо улыбнулась и пригласила его в палату.
Непонимающая ситуацию Мари взглянула на рыдавшего Брайана.
— Сэр Брайан, с леди Розеттой ведь вроде всё в порядке?
— А я говорил, что с ней что-то случилось? Сколько же я ждал наступление этого дняяяяя!!!
Брайан вновь разрыдался.
Должно быть это из-за его голоса, но из палаты донёсся плач.
Плач младенца.
— Фухяяяяя!
Нелепо воскликнувшая от удивления Мари соскочила с пола и забежала в палату.
* * *
Палата Розетты.
Рядом с большой кроватью находилась маленькая кроватка.
Помимо горничных тут также находились и медсёстры.
Пусть их и не было видно, но здесь расставлены люди Кукури из тайной организации.
И наконец, здесь присутствовала Амаги.
Посмотрев на меня, она закрыла глаза и немного склонила голову, но, когда подняла её, на её лице можно было увидеть едва заметную добрую улыбку.
Розетта подошла к кроватке и взяла ребёнка на руки.
— Дорогой, это наше дитя.
Розетта, с проснувшимся в ней чувством материнством, держала ребёнка на руках со счастливой улыбкой.
Она посмотрела ему в лицо, и тот перестал плакать.
В прошлой жизни я был тронут до слёз… но сейчас первой мыслью у меня возник вопрос, действительно ли он мой?
Мой ребёнок, аристократа, ставшего самым могущественным в Империи.
У постороннего мужчины просто не было возможности вмешаться.
Я это понимал, но всё равно не мог отделаться от чувства беспокойства.
Розетта протянула мне ребёнка.
— Ну же, дорогой.
— М.
Я взял ребёнка на руки, и он с сонным лицом посмотрел на меня.
— Не капризничает.
— Ну так это же хорошо. Что важнее, дорогой, ты как будто бы держишь ребёнка на руках не в первый раз.
— М? Наверное.
Не представлял себя в ситуации, когда мне пригодился бы такой опыт из прошлой жизни.
Я держал ребёнка на руках, а Мари с завистью наблюдала издалека.
И всё это снимал Брайан.
— Лорд Лиам, ну улыбнитесь наконец.
— Нет, — сказал я и передал ребёнка Розетте.
Вид Розетты с ребёнком на руках наложился на воспоминания о моей жене из прошлой жизни.
Не так, бывшей жене.
… Я забрался так высоко и даже готовлюсь уничтожить Империю, но меня выбивают из колеи неприятные воспоминания из прошлой жизни.
Чувствую себя жалким.
— Пока что отдыхай. Делами займусь я. Мари, позаботься о Розетте.
Мари тут же подскочила к Розетте.
— Положитесь на меня! Леди Розетта, вы действительно в порядке.
— Мари, не стоит поднимать столько шуму.
Я отвернулся от Розетты с ребёнком и ушел.
* * *
Розетта грустно посмотрела мне в спину, но я не обратил на это внимания и направился на выход, и в этот момент со мной поравнялась Амаги.
— Хозяин, как вы себя ведёте.
— … Бедное дитя.
Мы вышли из палаты и отошли на расстояние, на котором нас не услышит Розетта, тут я и признался Амаги.
— Что вы имеете в виду?
— Я сказал, мне жалко ребёнка.
— Юный хозяин родился в доме герцога и его ждёт более привилегированная жизнь по сравнению с обычным человеком. Разве люди не считают это удачей?
— Так бы и было, не будь я его отцом.
— Хозяин?
— Я злодей.
Он родился в доме лучшего герцога Империи.
И вдобавок его мать Розетта.
Вроде звучит здорово, но, к сожалению, я также являюсь крупнейшим злодеем Империи.