Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Лиам отправил своих людей на войну, а сам остался в столице.

Как на это отреагируют окружающие?

… Они подумают, что он побоялся отправиться на поле боя.

Как бы он не старался, а нежелание воевать иначе как бегством не назовешь.

Кальвин тоже избежал войны, но это было до того, как огласили состав.

У него были все условия, чтобы удар получил Лиам.

— … Боюсь, мы переоценили его. Какая разочаровывающая концовка.

— Еще ничего не кончено, поэтому нельзя терять бдительности. Может репутации нашего дружка Лиама и конец, но сам он жив.

Лиам одним своим существованием создаёт проблемы вне зависимости от репутации.

Недавно его для стажировки отправили в коррумпированный район, и он активно занялся искоренением коррупции.

Его поразительные способности и благородный дух еще не раз станут у них на пути в будущем.

— … Сейчас главное не ошибиться с нашими картами.

Кальвин почти уверен в своей победе.

Однако Линус потерпел поражение именно от Лиама, поэтому Кальвин хочет раздавить его, пока есть возможность.

Должно быть в преддверии победы Кальвин проявил неосторожность.

* * *

Место проведения вечеринки.

Собравшиеся дворяне впечатлены.

Произведения искусства, в основном статуи, стояли на всеобщем обозрении.

Также эта вечеринка даёт шанс показать себя многообещающим юным дарованиям.

— Надо же, как завораживает.

— Не отказался бы от одной из таких.

— Я уже заказал вон ту. Не помню, когда в последний раз посещал такие интересные вечеринки. Последняя была слишком эксцентрична для моего вкуса.

Место проведения бурлило от восторга.

Аристократы приглашены на вечеринку вместе с семьями.

Со стороны кажется я тут не при чем, но всем известно, что за ней стою я.

Это прекрасная возможность выставить напоказ мои финансовые возможности, поэтому я созвал многообещающих дворян.

Однако в основном они всё же из нашей фракции, либо их близкие родственники.

Пока я общался с дворянами в компании Розетты, к нам подошел одетый в военную форму Курт, который представлял дом Экснеров.

Когда он помахал мне, дворяне любезно расступились.

— Лиам!

Рядом с ним можно увидеть Сесилию, сестру Клео, которая помолвлена с ним.

Когда я подошел к нему поговорить, Розетта завела разговор с Её Высочеством Сесилией.

— Наконец мы встретились. Как дела в армии?

Курт немного подрос, а также стал более подтянут.

— Честно говоря, тяжко, но как по мне даже неплохо? Такая жизнь подходит мне куда больше, чем жизнь чиновника в столице.

— До меня дошла информация, что тебя приставили к столице, это так?

— Вот только меня отправят в канцелярию, а потом, кажется в патрульный флот?

— Если соберешься в регулярный флот, может тебя порекомендовать? Седрика повысили до генерал-лейтенанта, и у его флота хорошая репутация.

Благодаря мне Седрика повысили.

Я загонял его до смерти, так что за ним богатый послужной список.

Он выглядел уставшим, но мне-то какое дело.

— А ты совсем не изменился, не так ли? Тогда позволь принять твоё предложение.

— Можешь положиться на меня.

Глядя на его довольное лицо можно увидеть достойного наследника злого лорда.

Он действительно сын барона Экснера.

А вот Сиель, которая находилась рядом с Розеттой, отреагировала несколько иначе.

Она неверующе смотрела на брата.

Дабы подразнить её, я заговорил о ней.

— Курт, похоже, Сиель хочет поговорить с тобой.

— Э? Правда? Сиель, выглядишь отлично.

Сиель с сожалением наблюдала, как улыбающийся Курт повернулся к ней, но тут же нацепила улыбку и вежливо ответила ему:

— Да. Граф и леди Розетта хорошо обо мне позаботились.

— Ну и славно. Ммм? Это платье, неужели Лиам?..

Похоже, Курт заметил новое платье Сиель.

Я специально обратил на неё внимание, чтобы ей стало не по себе.

Ей определённо такое не понравится.

— Ага. Над ним поработали именитые дизайнеры столицы. Кажется, всего было сшито платьев шестьдесят?

Пока длятся эти вечеринки нужны новые платья на каждый день.

Все они рассчитаны на один раз.

От такого расточительного поведения так и веет злодейством.

— Ну ты даешь.

Розетта прервала свой разговор с Её Высочеством Сесилией и вмешалась в наш.

— Дорогой был непреклонен в этом вопросе, но лично мне несколько платьев приглянулись, и я хотела бы их оставить.

… Из-за жизни в бедности у Розетты сохранилась привычка беречь вещи.

Она и правда собирается заниматься такой ерундой, будучи невестой злого лорда?

— Я могу в любой момент распорядиться сшить еще сколько угодно.

— Дорогой, но почему бы их просто не оставить?

Во время нашего спора к нам подошли дети аристократов.

Среди приглашенных полно членов нашей фракции.

Мы присутствуем здесь дабы подбодрить тех, кто присоединится к экспедиционным войскам, а также дать им понять, что об их семьях позаботятся.

— Леди Розетта, ваше платье сегодня ослепительно.

Девочки оживлённо обсуждали платье. Им нравятся подобного рода вечера, где можно принарядиться.

Разумеется нашлись и те, кого это мало интересовало.

— Ара, благодарю.

— Можно поинтересоваться, где вы его приобрели?

— Оно сшито на заказ.

— В-вот как?

Внимание детей собралось на девочке, которая задала вопрос.

— Разве не очевидно, что оно выполнено на заказ?

— В какой же глуши ты живешь?

— Магазинные платья отстают от моды. Все заказывают платья у известных модельеров.

… Девочки страшные существа даже в таком возрасте.

Розетта ласково обратилась к повесившей голову девочке:

— Не принимай их слова близка к сердцу.

Заметив, что девочка чуть ли не плачет, к нам подбежали родственники детей.

Они паниковали.

— П-прошу нас простить за них, лорд Лиам… Девочки, возвращайтесь к семьям.

— Хорошо~

Родственники остались даже после ухода детей и не прекращали извиняться.

Ну, я деревенщина из глуши, а Розетта в прошлом даже одно платье не могла себе позволить.

Они наверное подумали, что слова детей могут задеть нас.

— Да всё нормально.

Опять же, здесь собрались члены фракции Клео, поэтому нужно подойти к ситуации с осторожностью.

Я обратился к плакавшей девочке:

— Не нужно плакать. Если хочешь, я могу заказать платье и для тебя. Наденешь его на следующие вечеринки?

Девочка обрадовалась.

Отлично! Теперь она не скажет, что не хочет на вечеринки из-за этого инцидента.

Подошла семья девочки, поблагодарила меня и забрала её.

Наблюдавший за ситуацией Курт улыбнулся и заговорил с Её Высочеством Сесилией.

— Лиам всегда был добр к окружающим.

— Я и не сомневаюсь.

Во даёт… Её Высочество теперь твёрдо уверена, что я хороший парень.

Всё-таки он и правда как нельзя лучше подходит на роль злого лорда.

Я улыбнулся смотревшей на меня с подозрением Сиель, заставляя её отвернуться.

Забавная она.

В будущем меня ждёт много веселья.

В этот момент Розетта поблагодарила меня:

— Спасибо, дорогой.

— Я не сделал ничего особенного.

За что ты меня благодаришь? Я же ничего для тебя не сделал.

И всё же после этих непрекращающихся вечеринок я заметил у Уоллеса талант к ним.

Несмотря на то, что они проходят каждый день, мне не надоедает.

* * *

Снаружи место проведения вечеринки Кукури со своими людьми обезвредил вооруженную группу, которая пыталась пробраться внутрь.

По всему переулку валялись тела, которые медленно погружались в землю.

Кукури усмехнулся.

— … А вот и вы наконец.

В Кукури прилетел сюрикэн.

Когда он отбил его, тот обратился пламенем и исчез.

Один за другим начали появляться облаченные в черное и маски люди Кукури.

В ответ на это из черного пламени появились ниндзя.

162
{"b":"941907","o":1}