Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

«Опасные» люди разошлись, увидев Тию. Та прошла мимо них, чтобы убедиться в сохранности Клео.

— Значит всё-таки в порядке.

Клео был ошеломлён, но быстро пришел в себя.

— Они на нашей стороне?

— Да.

Тиа, убедившись в целостности Клео, достала коммуникатор и с кем-то связалась.

— Это я… Да, ясно. Безопасность лорда Лиама превыше всего.

Она прервала связь и объяснила Клео что происходит.

— Его высочество Линус сделал свой ход. На нас и Эллиота из «Клейв компани» напали убийцы.

— Убийцы?

Клео вспомнил о тёмной стороне, что посещали внутренний дворец, взглянув на трупы в масках.

«Это и есть они? Первый раз вижу „вживую“.»

Но «живые» люди в масках тоже представляли проблему, поскольку были в аналогичных масках.

— Действительно ли они на нашей стороне? Выглядят так же.

Лиам нанял людей из той же организации? Пока он размышлял, Тиа в спешке подозвала его.

— Сейчас важнее как можно скорее убраться отсюда. Иначе лорд Лиам будет волноваться.

— … Ладно.

* * *

Главный офис «Клейв компани».

Комната для встреч была вся в крови. Находящийся в кресле Эллиот пытался казаться спокойным перед развернувшимся зрелищем. Он наблюдал за предателями со скрещенными руками и ногами.

— Это Его высочество Линус надоумил их предать меня?

Схваченные люди в костюмах состояли в правлении «Клейв компани», а нанятые убийцы валялись вокруг них.

— Простите, председатель!

— Мы думали о будущем «Клейв компани»!

— Такого больше не повторится!

Позади Эллиота находились люди в масках.

Один из них, поигрывая с ножом, поднёс лицо ближе к людям из правления и уставился на них алыми глазами.

Испуганное правление потеряло сознание, и у них пошла пена изо рта.

Трёх охранников Эллиота прислал Лиам.

В окнах комнаты для встреч были небольшие отверстия, что намекало о стрельбе.

— Председатель Эллиот, по всей видимости они пытались устранить вас одновременно с ходом Его высочества Линуса, но действовали по собственной инициативе.

— Правда? Прискорбно.

Спина Эллиота покрылась холодным потом.

«Никогда бы не подумал, что возле меня такая грозная сила.»

Он считал, что для его охраны были отправлены какие-нибудь способные рыцари. На деле же его охраняли подчинённые Кукури.

Количество убитых ими наёмных убийц превышало десять. Не дали сбежать даже снайперу снаружи.

Люди в масках начали переговариваться между собой.

— Как там лорд Лиам?

— С ним глава.

— Поговорим о более насущных проблемах.

У Эллиота возникло двоякое чувство от вида того, как его охраны весело болтала перед трупами.

«Если во мне увидят предателя, меня постигнет та же участь.»

Лиам нагонял страху, но в то же время на него можно было положиться не меньше.

«Лорд Лиам, я буду стараться не покладая рук. Дабы компания расширилась и я стал первым в ней человеком, мне понадобится ваша помощь.»

С того самого момента, как он решил захватить крупную торговую компанию в свои руки, Эллиот был готов к буре.

Он несказанно рад, что заполучил могущественного союзника.

* * *

В то же время…

На крыше отеля, в котором проживал Лиам, шла ожесточенная битва людей в масках.

Человек, сражавшийся с Кукури, был самым сильным бойцом организации.

И сейчас он паниковал.

— Вы кто такие? Как вы пользуетесь теми же приёмами?!

Он потерял самообладание, увидев, как противник пользуется теми же техниками, что и они. Это не точная копия, но в основе своей они идентичны.

Кукури ответил на его вопрос:

— Теми же? Нет, ты заблуждаешься. Они не такие же, ведь вы просто подражаете нам.

— О-о чем это ты?!

Плечи Кукури задёргались от смеха.

— Вам далеко до нас. Украв наши приёмы, вы основали новую организацию? Неудивительно, что выглядит это неуклюже, ведь суть была утрачена.

Мужчина осмотрелся. Увидев, как его напарников побеждают одного за другим, он начал волноваться.

Поскольку ситуация складывалась не в их пользу, он попытался сбежать, но подчинённые Кукури быстро окружили его.

Когда несколько из них коснулись земли, на крыше проявилась зловещая руна, которая запечатывает любую магию передвижения.

Поняв, что бежать некуда, мужчина оставался спокойным.

— Пытаешься запутать меня, но это не сработает.

С того момента как Кукури и его людей превратили в камень прошло две тысячи лет. Нет ничего удивительного в его сомнении, ведь ему вдруг рассказали, что организация была основана на остатках от группы Кукури.

Как можно поверить в возрождение того, что исчезло две тысячи лет назад.

— Запутать? Хмм, возможно это наша профессиональная привычка, относиться к другим с подозрением. Ладно, заканчиваем с этим.

Кукури подошел к мужчине и протянул к нему руку. Тот в ответ отпрянул. Когда рука Кукури коснулась маски, раскрыв нижнюю половину лица мужчины, он улыбался.

— Попался.

Вместе со словами мужчины у него из-за спины показались подобия лап паука, которые одновременно вонзились в Кукури с восьми сторон.

Они прошли спину насквозь и выглянули из груди.

Удивившиеся подчинённые Кукури подошли поближе с оружием, чтобы помочь.

Мужчина понимал, что ему не уйти живым, и расхохотался, поскольку сумел захватить Кукури с собой.

— Отправишься в ад со мной!

Он собрался привести в действие бомбу, которая заложена в его теле.

Бомба обладает достаточной мощью, чтобы взорвать Лиама вместе с целым отелем

Мужчина хохотал, думая, что ему удалось достичь цели в обмен на свою жизнь.

К несчастью, Кукури, которого он должен был убить, вновь зашевелился.

Кукури со светящимися красными глазами пронзил грудь мужчины голой рукой и вытащил бомбу, обезвреживая её в процессе.

Шокированный мужчина кашлянул кровью от вида живого Кукури.

— К-как?

— Не стоило терять бдительности. И всё же любопытные вещь. Приём, которого у нас не было. Мы как следует изучим его.

Кукури вытащил лапы, которые торчали из него.

Раны вовсе не казались смертельными.

Мужчину же оттащили подчинённые Кукури.

Кукури начал с любопытством осматривать и ощупывать его.

— Скрытое устройство, напоминающее паука? Да еще и яда не пожалели. Хмм, неплохо, но и ничего сверхвыдающегося. И всё же интригует. Есть ли устройство, имитирующие других созданий?

Пока тот был полностью погружен в свой осмотр, к нему обратился один из подчинённых.

— Лорд Лиам желает вас видеть.

— Ммм, жаль-то как! Половина пусть останется здесь, чтобы собрать тела и изучить их. Поскольку их можно считать нашими младшими коллегами, обращайтесь с трупами осторожно. И, хотелось бы заниматься изучением пока они живые, так что не убивайте их.

Потерявшему сознание мужчине вставили кляп и оказали помощь.

Кукури же направился к Лиаму.

* * *

Когда с убийцами разобрались, я вызвал Кукури.

— Закончили?

— Да. Его императорское высочество должно быть отнёсся к делу серьёзно, поскольку отправил не новичков.

— Слишком недальновидно.

Это было в приступе гнева, но я и не думал, что он вот так сразу отправит убийц. Принцу подобает вести себя более обдуманно.

Кукури высказался по этому поводу:

— Он также находится в состоянии конфликта с Его высочеством Кальвином, поэтому скорее всего хочет избавиться от нас как можно скорее.

— Думала, что с нами будет просто, значит?

Проще говоря, он не видит во мне достойного врага.

Скукота.

Я всегда рад неосторожному противнику, однако не стану терпеть, когда на меня смотрят свысока.

Для Линуса главным противник является Кальвин, а мы для него просто надоедливая преграда.

… Благодаря этому у нас есть преимущество.

Линус, Кальвин и император. Лучше разбираться с ними по очереди.

Учитывая это, лучше всего будет избавиться от слабейшего Линуса первым.

137
{"b":"941907","o":1}