Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

А после — как всё было собрано, все бабы, что не стары и не уродливы, взяты, каждая не раз — как хозяева ни молили, дом поджигался. Так генерал приказал. Кто ж осмелится спорить с Дланью Господней?

Глава 24

Пусть горит весь этот поганый город. Он даже не поехал смотреть, что там творят его люди. Зачем, это всё он видел много раз. Только уже ко сну, после ужина, когда село солнце, он поднялся на стену и оттуда смотрел на запад, на красивое зарево, что бушевало алым цветом в ночи. Зарево и запах дыма — верные признаки войны.

Пусть мелликонцы выпьют эту чашу до дна. Видит Бог, он этого не хотел. Он хотел, чтобы в тылу у него всё было хорошо и спокойно, чтобы торговлишка шла, чтобы к пристаням лодки причаливали. А теперь этот сожжённый город будет стоять между ним и заключением мира. Ещё один повод к бесконечной войне. Но он не мог поступить иначе. Допускать слабости никак нельзя, даже вида слабости, иначе люди его, и солдаты, и офицеры, спросят с горечью: да как же так, генерал, сотня наших товарищей убита и изувечена, и ты спустишь им это? А враги воскликнут с радостью: значит, так можно, можно убивать его людишек безнаказанно?

В общем, участь города была предрешена ещё тогда, когда людишки Мелликона брали оружие и шли нападать на лагерь. И он тут уже ничего не мог исправить. Но кроме печали о мире, который стал ещё более призрачен, кое-что его радовало. Беря дары с городов, с Мелликона и Висликофена, он ничего из них солдатам не давал и даже ничего не сулил, то был его прибыток. А люди-то всё видели, всё знали. И чтобы не шептались по палаткам, что генерал всё себе загребает, вот и отдал им город — пусть теперь порадуются. Город-то не бедный. А то солдату грустно жизнью рисковать, да тяжко трудиться за одно жалование. Пусть берут там, что хотят. Он ещё немного посмотрел на бушующее в ночи зарево и позвал Гюнтера: мыться и спать.

Спал плохо, всё казалось, что пока солдаты грабят город, враг подойдёт в ночи и ударит. Во всяком случае, на месте горцев он так и поступил бы. Даже через сон тревоги его не отпускали. Просыпался несколько раз и прислушивался: нет, всё тихо. И опять засыпал.

А утром… Конечно, поутру генерал не смог никуда вывести своих людей. Он надеялся, что за ночь они навеселятся, и к обеду снова на юг, к Висликофену. Какой там… Солдаты в большинстве пьяны. Офицеры, что беззастенчиво грабили горожан наравне с рядовыми, хоть и довольны, но явно не свежи, и поход их интересует намного меньше, чем приобретённые за ночь тюки со всяким добром. А баржу, на которой вчера вывозили в Эшбахт раненых, теперь набивали барахлом. Тюки и узлы сыпали на неё так, что кормчий орал зло:

— Хватит, хватит уже! Перевернёте меня, дураки, потонет ваше барахло. Ждите, я ещё раз пойду сюда!

Офицеры и умные старые корпоралы решили, что перевезти награбленное на другой берег будет лучше. Там барахлу будет спокойнее. Да и первые маркитантки уже, кажется, добрались до земель кавалера.

Запах гари. Даже свежий речной ветерок его не выветрил. Даже у реки ещё чувствуется дым от сгоревшего города. Волков вдыхал этот запах, медленно проезжая по пристаням со своими гвардейцами. Он кривился, смотрел на всю творящуюся тут суету с большим неудовольствием. Впрочем, пусть увозят в его землю всё барахло, нет ничего хуже, чем большой обоз или лагерь, набитый награбленным, о котором солдаты всё время будут думать: как бы то барахло не потерять.

Гвардейцы да Максимилиан и Фейлингом — вот и все, кто при нём был. Остальные господа уехали ещё вчера грабить. И казалось генералу, что сынки из богатых семей больше будут безобразничать, чем искать серебро.

— Господин Фейлинг, — Волков повернулся к оруженосцу, и тот увидел, как недоволен сеньор, — разыщите мне офицеров. Пора бы уже заканчивать с весельем. Пора и дело знать.

Даже Карл Брюнхвальд увлёкся грабежом. Понятное дело, грабёж — это занятие увлекательное. Остальные офицеры тоже были усталы и грязны. Волкова аж передёрнуло. Ну как они людей поднимут в поход, когда сами ночь не спали и ни о чём сейчас, кроме как о сохранении добытого, и не думают?! А Эберст сидит в чужом городе, без поддержки, среди злых горожан, а в том, что они злы, сомневаться не приходится. Вон, псы из Мелликона при первой возможности за оружие взялись.

— Господа офицеры, вижу я, что сие дело благородное вас увлекло не на шутку, так увлекло, что об остальных делах вы позабыли. Посему прошу вас заканчивать и собирать людей, после обеда надобно выдвигаться на юг, к Висликофену. Эберст ждёт нас, война у нас идёт, враг на западе силы собирает, или позабыли вы?

— Не извольте беспокоиться, господин генерал, — как старший из офицеров за всех отвечал Брюнхвальд, — сейчас же начнём собирать людей.

— Сейчас же? — едко переспросил Волков. — Я, грешным делом, думал, что вы, полковник, к рассвету их собирать начнёте. Ах да, вы же были заняты, видно, тюки паковали…

На это Брюнхвальд не нашёл, что сказать. Зато Пруфф сказал:

— Ну ничего… Выйдем после обеда. И лошадки пока отдохнут.

— Лошадки!? — рявкал генерал. — Может, полковнику Майфельду напишем, чтобы не торопился войско собирать, пусть подождёт, пока наши лошадки отдохнут.

Пруфф только поджал губы, смотрит с презрением, как всегда в своей манере, оскорбился.

«Словно дети, поседели на войнах, а всё никак не поймут, что победы кроются в быстроте и неожиданности».

— Собирайте людей, господа, — повторил генерал. — Надеюсь, что после обеда выйдем. Поймите, пока Майфельд не собрал войска и не дождался наёмников из соседней земли, нам нужно его разбить.

Ну, хоть это они понимали. Кивали согласно, обещали, что соберут.

Не успел он отпустить офицеров и вернуться в лагерь, как прискакал Максимилиан, задержавшийся на пристани с отцом, и сказал:

— Купчишки приехали, вас спрашивают.

— Купчишки? — не понял генерал.

— Ну, эти, у которых Бруно уголь и доски покупал. Пятеро их, — пояснил знаменосец. Теперь, после раны в лицо, он говорил не так, как раньше. — На лодке припыли.

— А, которые из Рюммикона, — догадался Волков.

— Да-да, и толстяк с ними. Советник этот… Не помню, как его там…, — прапорщик стал смеяться, а улыбочка-то после раны страшная у него стала. — Стоят на пристани, на головешки смотрят, ужасаются. Я им сказал, чтобы в лагерь не шли, чтобы там вашего разрешения ждали.

— Это правильно, пусть постоят там, и хорошо, что ужасаются, — мрачно произнёс генерал. — Пусть знают, что и с ними может подобное случиться. А чего они приехали, вы не спросили?

— То не моё дело, — отвечал Максимилиан. — Но, если нужно, поеду расспрошу.

— Нет, не так мы поступим, — произнёс генерал задумчиво и крикнул: — Гюнтер, сюда иди!

— Что надобно, господин? — тотчас явился из-за шатра денщик.

— Дело будет непростое, но сделаешь, так получишь монету.

— Готов я, — отвечает слуга.

— Вино им отнесёшь и скажешь, что у меня совет. Скажешь, чтобы ждали. А сам…, - Волков остановился.

— Что? — хотел вызнать Гюнтер.

Кавалер думал о том, что «толстяк», советник Вальдсдорф, был при прошлой встрече более иных расположен к нему. Ну, так во всяком случае генералу казалось.

— Там такой толстяк есть, Вальдсдорф, вот уж придумай как, но нужно мне с ним вперёд поговорить будет. И так, чтобы другие господа о том разговоре не прознали. Скажи ему, что буду ждать его за сгоревшим амбаром, что был на восточном конце пристани.

— Господи! — воскликнул слуга. — Да как же я ему это втайне от других господ скажу?

— Я тебя взял, потому что ты мне дураком не казался, вот и оправдывай, придумай как. За то и талер тебе обещан. Отнесёшь вина и шепнёшь или моргнёшь ему, он сообразит, для толстяка он совсем не глуп.

— Ну, попробую, — неуверенно говорил Гюнтер.

— Пробовать не смей! — резко сказал ему господин. — Не пробуй, а делай! Речь о важном идёт, всё, ступай! Неси им вино и скажи, что извиняюсь за ожидание.

801
{"b":"841550","o":1}