– Вроде нет, но через полчаса вспомним, как всегда. У некоторых тут память девичья…
– А у некоторых уже старческий маразм.
Я покачал головой, и запустил двигатель, который даст им возможность переругиваться только в наушниках. Ну или по импланту, но это я быстро пресеку.
Земля ушла вниз, и я медленно повел вертолет над верхушками деревьев, ища подходящее место. Ага, вот вроде оно и есть, подходящая площадка в трех милях отсюда.
– Ну вот, а теперь пора узнать на предмет сюрпризов. Мизуки?
– Датчики движения и камеры включены, замкнуты на мой планшет.
– Отлично. Как пользоваться твоей штукой?
– Как обычно. Включаешь, набираешь номер, соединяешь и как обычно.
– Пробую, – я нажал на кнопку древнего, как дерьмо мамонта. Транка.
– Ага, все сработало. Давай набирай номер.
– Молчите, – сказал я под фырканье теток. И так все понимали.
В трубке прошли гудки.
– Да? – я узнал на том конце голос Пэня.
– Это Первый. Мы на точке.
– Уточните, вы внутри?
– Да.
– Потери есть?
– Нет, все на месте.
– Не покидайте объект и не выключайте телефон, оставайтесь на связи.
– Хорошо, – я слушал шумы из трубки. Там что‑то передвигали, отдавали какие‑то команды приглушенным голосом – все равно я их наречия не понимал, как и никто из моих.
– Ждете?
– Да, скоро вы там еще? Нам уже пора выдвигаться, а то мы тут застрянем.
– Сейчас…
– А это что еще такое? – сказала Хитоми через имплант.
– Это то, что я думаю? – спросила Мизуки.
Был слышен какой‑то нарастающий свист, переходящий в рев. На мгновение что‑то промелькнуло над нами, и раздался оглушительный взрыв, толкнувший деревья ударной волной, заставивший вспорхнуть птиц, а остальных обитателей леса замолкнуть.
– Где они взяли ракету «земля‑земля»? – нарушила молчание Хитоми.
– Да это можно прикупить где угодно, – сказала Мизуки. – Только вот интересно, они целились в нас или убежище Кикути, а нас так, решили списать на побочный ущерб?
– Хочется думать на второй вариант, но проверять я это не намерен. Так что работаем с оглядкой на первый.
– Я бы им устроила первый, полетела бы сейчас и разнесла лагерь к ипаной матери, – прошипела разъяренная Хитоми, оправдывая свое кошачье прозвище.
– Поверь, я бы тоже этого хотел, – вздохнул я. – И кишки лично из этого сморщенного мелкочленного уродца выпустить. Но – нельзя. Пусть нас считают безвременно усопшими и думают, что смогли от нас отделаться. Иначе у нас не будет форы, а на хвосте будут висеть подпердыши Мацубара. Так что хорошо, что у нас есть резервный вариант. Не переживай, я тебе обещаю, что при первой же возможности мы доберемся до этих сраных козотрахов и устроим им веселую жизнь, и ни один бог нам не помешает. Но это – потом. Сейчас у нас есть другие проблемы – выжить.
– Хорошо, я ловлю тебя на слове, – сказала Хитоми. – За божком должок.
– Куда летим, красавицы? Слушаю интимные предложения?
– Да знаю я одно место. Вот только не знаю, было ли оно раньше.
– И что?
– Ну там меня знают, но триста лет тому вперед, а сейчас придется кое‑кому начистить рыло, если я правильно себе представляю текущий момент.
– И дальше?
– Продать вертолет, снять лодку с контрабандистом и перебраться обратно.
– В этом плане слишком много «если». Если то, если се, если – а нас точно попытаются кинуть как лохов, так что твой план отпадает, – я пощелкал кнопками навигационного компьютера вертолета. – Никто не забыл, на чьем вертолете мы летим? Вот тут я вижу маршрут безопасного проникновения через дыры в системе слежения за воздушным пространством.
– А топливо? Мы же на этом не долетим?
– Ну сейчас он залит под завязку, видимо на случай как раз срочного уноса ног, – я посмотрел на экран. – А на флайт‑плане я вижу небольшой аэродром подскока, на котором видимо и заправляется босс, если ему нужно попасть в Японию.
– И ты молчал? – стукнула меня кулачком Хитоми.
– Ну надо же иногда дать подчиненным проявить собственную глупость, чтобы они почувствовали всю мудрость вышестоящего начальства, – гыгыкнул я от души. Зато пока у вас есть время подготовиться к задаче «захват аэродрома и летного поля». Никто не забыл, как это делается?
И я запустил турбину, с наслаждением слушая как мерное «чоп‑чоп» лопастей превращается в свист и рев.
Глава 16
В порту Хирацука уже давно базировались только яхты богачей, и под них была выстроена вся инфраструктура. Это нельзя было назвать портом, скорее большим фешенебельным яхт‑клубом, у пирсов которого стояли частные турбоходы с бассейнами и палубами для загара. Встречались и классические яхты с парусным вооружением, управляемым компьютером, но их было меньшинство. Большинство же составляли мощные турбоклиперы с агрессивными стремительными обводами.
Такэда остановил фургон у поста охраны, а Ватанабэ дал охраннику отсканировать чип, подтверждающий членство в яхт‑клубе.
– Это мои гости, – сообщил он.
– Приятного отдыха Ватанабэ‑сан! – с поклоном ответил охранник и снял лазерный барьер.
Такэда заехал на территорию клуба.
– Сектор шесть, – произнес Ватанабэ. – По набережной направо. Стоянка номер три.
Стоянки с номерами два и три представляли собой широкий пирс, левая часть которого пустовала, а у правой был ошвартован великолепный черный турбоклипер с названием «Овари мару» нанесенным тремя золочеными кандзё на корме.
– Команда большая? – в первую очередь уточнил Ронин, когда Ватанабэ открыл чипом раздвижные ворота на пирс.
– Двенадцать человек. Но управлять судном может один капитан. Остальные – это трое вахтенных помощников капитана, работники камбуза, уборщики, горничные. Отпустить всех?
Ронин задумался.
– Нет, пусть остаются, – ответил он. – Иначе будет подозрительно, что клипер вышел в море без обычного для него экипажа. Да и капитан не должен ничего заподозрить. Представьте нас команде, сообщите, что нашей целью является морская прогулка, и готовьтесь к отплытию. Лучше поболтаемся в море пару лишних часов, чем ошиваться на берегу в ожидании проблем.
Ватанабэ поспешил позвонить капитану, тот приказал спустить трап, после чего все поднялись на борт. Капитан по общей связи объявил экипажу о прибытии хозяина судна и дал команду о подготовке к выходу. Минут через десять автоматические швартовочные узлы отсоединили клипер от пирса и он, набирая ход, отправился на восток, в открытое море.
Еще через полчаса стюард накрыл стол на троих в кают‑компании, за которым все устроились.
– У меня на борту есть продвинутое снаряжение для подводных работ, – рассказал Ватанабэ. – Вы уверены, что нам вообще нужно подходить к кораблю Санды? Вы не похожи на простачков, и я понимаю, что вы собрались свести какие‑то счеты с Сандой. Для этого не обязательно прикидываться гостями. Можно нырнуть в снаряжении, установить пару зарядов и пустить корабль ко дну. Гостей же обыскивают, вы не пронесете никакого оружия.
– Поэтому мы его и не взяли, – спокойно ответил Ронин. – Ваш план совершенно не годится по целому ряду причин, так что мы продолжим придерживаться своего, при всем уважении.
– По какому ряду причин? – нервно спросил Ватанабэ.
– Ну, раз вы интересуетесь… – Ронин усмехнулся. – Во‑первых, на корабле, как и на вашем клипере, установлены радарные системы, способные засекать надводную цель на расстоянии тридцать пять морских миль. Если мы подойдем ближе, ляжем в дрейф, или начнем производить какие‑то непонятные маневры, нас засекут, и, скорее всего, торпедируют.
– Вы серьезно? – Ватанабэ вытаращился от удивления.
– Более чем. Портативные торпедные аппараты, которыми можно стрелять с борта, выпуская торпеды с боевым зарядом в семь килограммов, достать не сложно. Если ваш клипер парочку таких получит в борт, мало не покажется. Другой вариант без торпед – к нам вышлют катер с вооруженной охраной, и вам придется объяснять свои странные телодвижения.