Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Чем ты так заворожена? — тихо спросил Уэллс, кончики его пальцев скользнули по ее плечу.

— Твоими веснушками, — призналась она, останавливаясь. Он приподнял бровь, заглядывая себе на нос. — Я считаю их прекрасными.

— Прекрасными? — Он снял ее пальцы со своей кожи, поцеловав каждый подушечку, прежде чем заключить ее руку между своими. — Признаюсь, такое я слышу впервые.

— У Лиранцев нет таких отметин, — пояснила Астерия, усмехаясь. — Даже у Андромедиан, пожалуй, нет. Твои так идеально расположены на носу и плечах. Будто звезды рассыпались по твоей коже.

Уэллс снова поднес ее руку к своим губам, поцеловал ладонь, затем запястье, не отрывая от нее взгляда. Живот Астерии вздрагивал от каждого прикосновения его губ.

— Как же мы умудрились оказаться в таком положении?

Астерия рассмеялась, прижавшись к нему ближе и сплетая ноги с его. Ее бедро коснулось его довольно твердого члена, и она замерла.

— Кажется, у меня есть предположение, как мы сюда попали, — пробормотала она, взвизгнув, когда он резко притянул ее к себе, и их груди соприкоснулись.

— Полагаю, я тоже догадываюсь. — Он поддел палец под ее подбородок. — Это непростительно с моей стороны — хотеть повторить это с самого утра?

— Слава Небесам, — пробурчала Астерия, сталкивая его на спину и оседлав.

Ее бедра оперлись по обе стороны от его бедер, волосы упали на одно плечо, пока она смотрела на него сверху вниз. Он смотрел на нее с полу ухмылкой, коварным блеском в глазах.

— Моя очередь, — проурчала она.

— О? — было все, что он выдавил.

Она откатила бедра назад, ее уже влажное тепло терлось о его толстую длину, низкий рокот в его груди отозвался в ней. Она обхватила его пальцами и нацелила на свой вход. Она удерживала его там, дразня, в то время как сдерживала ухмылку.

— Ты просто бесподобна, — прохрипел он, крепко сжимая ее бедра. Он резко дернул бедрами и вошел в нее одним быстрым, грубым движением, утянув ее вниз. Она ахнула и запрокинула голову, а его большие пальцы ласково гладили ее кожу. — К несчастью, я уже распробовал тебя, и теперь я голоден.

Она застонала, когда он снова поднял ее, задавая ритм глубокими, протяжными толчками, достигающими новой глубины, ее глаза закатились.

— Уэллс…

Он сел прямо, его руки скользнули вверх по ее позвоночнику, пока он оставался внутри нее. Его рот нашел ложбинку между ее грудями, затем один затвердевший сосок, где он провел языком и нежно укусил. Острая боль послала удар молнии в ее ядро.

Он заменил свой рот пальцами.

— Оседлай меня.

Она не колебалась. Она хотела, чтобы он развалился из-за нее.

Она приподнялась и вцепилась пальцами в его волосы, откинув его голову назад. Она опустилась, ее губы скользнули по его. Она зависла в недосягаемости, скача на его члене, а его рука скользила вверх-вниз по ее спине. Когда его рука сжала кончики ее волос и дернула их, ее внутренние мышцы сжались вокруг него вместе с ее срывающимся стоном.

— О, если тебе это нравится, — пробормотал он у ее горла, целуя его, — у меня есть столько невероятно грязных вещей, которые я хочу с тобой сделать.

Астерия раздвинула ноги шире, опускаясь ниже, пока он не заполнил ее до предела. Хриплый стон вырвался из его груди и проник в ее кости. Его голова откинулась назад, пока она двигалась на нем, ее ресницы опущены, рот приоткрыт в беззвучном вздохе.

Затем его ноги сместились, он уперся одной рукой позади себя, а другой крепче обхватил ее спину. Это было единственным предупреждением, прежде чем он стал встречать ее движения, входя в нее, когда она опускалась, вырывая его имя с ее губ.

— Блядские Боги, Блю, — простонал Уэллс, проводя губами по округлости ее груди, следуя за ее движениями. — Мне, возможно, никогда не будет достаточно тебя.

— Я не жалуюсь, — задыхаясь, проговорила она, ее голова откинулась назад, когда он провел языком по ее соску. — У меня впереди целая вечность.

Уэллс рассмеялся и уткнулся лицом в ее грудь. — Ну конечно, у тебя.

На этот раз предупреждения не было.

Он снял ее с себя с дразнящей легкостью, ее тело пульсировало вокруг пустоты, уже оплакивая его потерю. Она едва перевела дыхание, как он нежно перевернул ее на живот.

Ее колени впились в матрас, когда он одной рукой приподнял ее бедра, наклонив таз. Другой рукой он провел вдоль ее позвоночника, легчайшее прикосновение заставило ее содрогнуться, когда он прижал ее грудь к подушкам.

— Это… — Уэллс коленом раздвинул ее ноги еще шире. Она взвизгнула, ее спина выгнулась от желания. — Это то, о чем я фантазировал слишком часто.

Он не дал ей времени ответить. Он снова погрузился в нее, глубже, чем прежде, обе его руки впились в изгиб ее бедер, когда он притягивал ее назад к каждому толчку. Ее глаза закатились, когда он попал в место внутри нее, от которого все ее тело задрожало, ее руки сжали простыни.

Каждое движение вдавливало ее, удовольствие расходилось волнами от ядра, куда он входил. Звук кожи о кожу наполнял комнату, прерываемый его стонами и ее обрывистыми вздохами. Ее руки дрожали, когда она опиралась на них, наслаждение нарастало, подавляющее в лучшем смысле.

Уэллс довел ее до места, где не оставалось места для мыслей.

— Ты ощущаешься как само Небесное блаженство, — прошептал Уэллс ей на ухо, его дыхание было теплым на ее шее. — Интересно, сколько раз я смогу заставить тебя кончить…

Стук в дверь заставил их обоих вздрогнуть. Все движения полностью прекратились.

— Входи, — объявил Уэллс, и Астерия визгнула в ужасе, отползая от него и скользя под одеяло. Она повернулась, прижимая простыню к груди, как раз вовремя, чтобы встретить сиреневый взгляд Гаврила.

— Знаешь, мне тоже было бы любопытно узнать, сколько раз ты сможешь заставить ее кончить. — Гаврил прислонился к дверному косяку, засунув руки в карманы. — Заключим пари?

Уэллс закатил глаза, падая назад на кровать рядом с Астерией. Она набросила одеяло на его все еще твердый член с недовольным лицом, но он только подмигнул, прежде чем повернуться обратно к Гаврилу.

— Какие твои ставки? Лучше, чтобы они не были оскорбительными.

— Как бы я ни хотел поучаствовать, я пришел с целью.

— Ты невероятен, — пробормотала Астерия, закатывая глаза.

— Возможно, тебе стоит побыстрее, — сказал Уэллс деловито, опираясь на предплечья. — Я был занят делами, к которым хотел бы вернуться…

Астерия шлепнула его по груди, уставившись на него, хотя и сражалась с улыбкой, пробивавшейся на ее щеки.

— Твоим делам придется подождать. — Лицо Гаврила внезапно стало серьезным, когда он обратил внимание на Астерию.

Ее спина напряглась, пока она моргала на него.

— Что такое?

— Некоторые из наших Лемурийских шпионов доставили новый отчет. — Он сделал паузу, прикусив губу, и его взгляд скользнул с Уэллса обратно на нее. Ее сердце заколотилось, и она потянулась к руке Уэллса рядом с собой. — Говорят о готовящейся атаке на Чимбридж в Эфирии.

— Кем? — спросил Уэллс, когда ее рука сжалась в его. Гаврил просто смотрел.

— Ими? Я думал, Галлус обещал оставить их людей в покое?

— Откуда ты это знаешь? — Кровь загудела в ее ушах. — Где твои шпионы? Я думала, ты запретил им следить за Эндорой.

— Мы так и сделали, — ответил Уэллс, качая головой. — Эти были среди Лемурийцев, следующих за Зефиром.

— Чимбридж — это откуда родом семья Дастина, — прошептала Астерия, но удерживала взгляд Гаврила. — Я думаю, они все еще живут там — это полностью человеческая деревня. Мы должны предупредить Фиби.

В тот же миг, когда она произнесла эти слова, Эфир закружился в ее груди, неся отчаянную мольбу, одно слово.

Пожалуйста.

— Это Фиби, — выпалила Астерия, сжимая руку на груди. — Она зовет меня.

— Мы, возможно, опоздали. — Лицо Гаврила осунулось, что-то темное промелькнуло в его глазах.

— Найди Пирса и жди за дверью, пока мы оденемся, — сказал Уэллс, сбрасывая одеяло. — Мы все ответим на ее зов.

117
{"b":"960929","o":1}