Но она ясно услышала: «амитриптилин». И она знала, как оно пишется, и что это трициклический антидепрессант, и что… Господи!.. она знала, что «трициклический» означает наличие трёх колец атомов в его структурной химической формуле, и…
Её ладони сжались в кулаки и ударили в грудь доктора.
– Прекратите! – сказала она. – Прекратите это!
Доктор – Юрген, он плохо играет в гольф, у него две дочери, он разведён, любит суши – подозвал проходящих сестёр.
– Хизер, Тамара – помогите, пожалуйста.
Одна из сестёр – Тамара, она знала , что это Тамара – повернулась и взяла Никки за плечо, а вторая, Хизер, сняла трубку с телефона на стене и набрала четыре цифры; если она вызывает охрану…
Да откуда же она всё это знает?
Если она вызывает охрану, то наберёт 4‑3‑2‑1.
Никки полуобернулась и оттолкнула Тамару, не потому что не хотела её помощи, а потому что всё её существо взвыло о том, что нельзя, нельзя, нельзя касаться сестёр в рабочее время.
Ей, однако, снова стало дурно, и она снова начала искать опору, ухватившись за стетоскоп доктора Стёрджесса, свободно свисавший с его шеи; он выскользнул, и она внезапно начала падать на спину. Хизер подхватила её.
– Она под кайфом? – спросила сестра?
– Не знаю, – ответил Стёрджесс, но Никки это предположение взбесило.
– Я не под кайфом, чёрт вас дери! Что происходит? Что здесь творится? Что вы сделали?
Тамара придвинулась поближе.
– Охрана сейчас будет, доктор Стёрджесс. Они пришлют кого‑нибудь с пятого; все, кто обычно дежурит на этом этаже, сейчас внизу, помогают охранять президента.
Президента.
И внезапно она увидела его , Джеррисона, с развороченной грудной клеткой, и её руки погружаются в неё, хватают его сердце, сжимают…
И снова это имя: Эрик Редекоп .
– Остановите это! – сказала Никки. Она схватилась руками за голову и нажала, словно пытаясь выдавить из неё чужие мысли. – Остановите!
– Тамара, – сказал Стёрджесс, – дайте ей секобарбитал.
Никки обнаружила, что знает: это седатив.
– Всё будет хорошо, – сказал Стёрджесс Никки успокаивающим тоном. – Всё будет в порядке.
Она вскинула голову и заметила белого мужчину средних лет: худого, лысого, бородатого, одетого в зелёный хирургический халат и…
– Эрик! – крикнула она. – Эрик!
Он продолжал приближаться с озадаченным выражением на лице.
Стёрджесс обернулся и тоже посмотрел на Эрика.
– Эрик! Господи, как там… – он взглянул на Никки. – Как там ваш, э‑э… особый пациент?
У Эрика был усталый голос.
– Мы едва его не потеряли, но сейчас он стабилен. Джоно его зашивает.
– А вы? – спросил Стёрджесс, касаясь руки Эрика. – Как вы?
– Устал, – ответил Эрик. – Устал до смерти. – Он покачал головой. – Куда катится мир?
У Никки голова шла кругом. Она никогда в жизни не видела Эрика, но точно знала, как он выглядит, и даже – Боже! – как он выглядит голым. Она знала его, этого Эрика, этого мужчину, который…
…который родился пятьдесят лет назад, 11 апреля, в Форт‑Уэйне, штат Индиана; у которого есть старший брат по имени Карл; который играет в шахматные поддавки; у которого аллергия на пенициллин; который – да! – только что завершил операцию, спасшую жизнь президенту.
– Эрик, – сказала она, – что со мной случилось?
– Мисс, – ответил он, – мы знакомы?
Его слова поразили Никки, как нож – как скальпель . Разумеется, он должен её знать, раз она знает его. Но он не знал. На его лице не было ни намёка на узнавание.
– Я Никки, – сказала она, словно это могло для него что‑то значить.
– Рад знакомству, – озадаченно ответил Эрик.
– Я вас знаю, – сказала Никки умоляющим тоном. – Я знаю вас, Эрик.
– Прошу прощения, гмм, Никки. Я не думаю, что мы когда‑либо встречались.
– Чёрт возьми, – сказала Никки. – Это какое‑то безумие!
– Что с ней? – спросил Эрик Стёрджесса.
Тамара указывала на кого‑то; Никки обернулась, чтобы посмотреть. Это был охранник в форме.
– Нет, – сказала она. – Юрген, простите, что я вас ударила.
Стёрджесс вскинул брови.
– Откуда вы знаете, как меня зовут?
И правда, откуда она знает его имя? А имя Эрика?
И тут её осенило: она знает имя Юргена, потому что его знает Эрик. Они старые друзья, хотя на вкус Эрика Юрген несколько грубоват и мрачноват. Она знает… да, в общем‑то, всё , что знает Эрик.
– Всё хорошо, – сказал Эрик, жестом прося охранника остановиться. – Сестра Энрайт за вами присмотрит. Мы окажем вам помощь.
Но это оказалось ещё хуже: внезапно Никки затопил поток воспоминаний – буйные пациенты, пациенты, изрыгающие ругательства, плотный мужчина наносит удар, другой падает и кричит – череда проблемных пациентов, с которыми Эрик имел дело за все эти годы.
– Я… я не такая, – Никки отшатнулась.
Эрик прищурился.
– Не какая?
Господи, она агент по недвижимости, а не какая‑то долбанная паранормалка. Её сестра верила во всё это дерьмо, но она – нет. Это невозможно – у неё, должно быть, инсульт, или галлюцинации или хотя бы что‑нибудь .
– Пойдёмте со мной, – сказала Хизер Энрайт. – Мы о вас позаботимся.
– Эрик, пожалуйста! – взмолилась Никки.
Но Эрик зевнул, потянулся, и они с Юргеном пошли прочь, погрузившись в обсуждение операции, которую Эрик только что делал. Она сопротивлялась усилиям Хизер увлечь её в противоположном направлении, пока Эрик не свернул за угол и не исчез с глаз долой.
Но в голове остался.
Глава 7
Министр обороны продолжал изучать размещённую на стене карту сосредоточения; она погасла на несколько секунд, но теперь снова включилась. Большинство авианосцев вышли на позиции, и у него на глазах «Рейган» придвинулся немного ближе к цели.
– Господин министр, – сказал сидящий рядом с ним аналитик, выглядывая из‑за своего монитора, – мы потеряли Белый Дом.
Питер Муленберг нахмурился.
– Если основная линия повреждена, переключитесь на четвёртую вспомогательную.
В голосе аналитика слышалась боль.
– Нет, сэр, вы не поняли. Мы потеряли Белый Дом. Его… его нет . Бомба, которую там нашли, только что взорвалась.
Муленберг пошатнулся, наткнулся на стол. Ухватившись за него, чтобы выровняться, он уронил на пол большую папку. В глазах защипало, к горлу подступил ком.
В помещение ворвался помощник.
– Господин министр, они спрашивают, не нужно ли в качестве меры предосторожности эвакуировать Пентагон.
Муленберг попытался ответить, но обнаружил, что не может говорить. Он вцепился в край стола, пытаясь удержаться на ногах. Овальный кабинет, Комната Рузвельта, Комната прессы, Зал заседаний, Зал торжественных обедов, Спальня Линкольна и многое другое… всего этого больше нет? Боже…
– Господин министр? – сказал помощник. – Нам начинать эвакуацию?
Глубокий, судорожный вздох; попытка восстановить душевное равновесие.
– Пока нет, – ответил Муленберг – явно слишком тихо, чтобы помощник его услышал. Он попытался снова: – Пока нет. – Он заставил себя встать прямо. – Пусть продолжат поиск бомб, однако у нас здесь есть работа. – Он снова посмотрел на карту сосредоточения и почувствовал, что трясётся от ярости. – И никто не скажет, что мы её не делаем.
Бесси Стилвелл смотрела на свою сморщенную руку; кожа была белой, полупрозрачной и отставала складками. Она нежно сжимала руку взрослого сына – более гладкую и не такую бледную.
Бесси часто воображала себе сцену вроде этой: они вдвоём в больничной палате, один лежит на кровати, другой сидит рядом. Но она всегда представляла себя лежащей в постели в ожидании смерти, а Майка – сидящим рядом, выполняющим сыновний долг. В конце концов, её ведь восемьдесят семь, а ему пятьдесят два; именно так должна была разыгрываться эта сцена, роли в которой предписаны возрастом.