– Без определённой причины.
Сара подумала было оставить эту тему, но…
Но, чёрт побери, у Дона ведь есть, кому излить душу.
– Ты думаешь, что я не знаю, правда?
– Не знаете что? – спросил Гунтер.
– О, пожалуйста, – сказала она. – Я перевожу послания со звёзд. Так что принять сигналы гораздо ближе к дому я уж точно смогу.
Никогда не знаешь, смотрит ли робот тебе в глаза.
– Ох, – сказал Гунтер.
– Ты знаешь, кто это? – спросила она.
МоЗо качнул своей голубоватой головой.
– А вы?
– Нет. И не хочу знать.
– Я не буду слишком нахален, если спрошу, как вы к этому относитесь?
Сара выглянула в окно, в котором виднелся только кусочек неба и красный кирпич соседнего дома.
– Я бы, конечно, предпочла иное решение, но…
МоЗо молчал, бесконечно терпеливый. После паузы Сара продолжила:
– Я знаю, что у него есть… – Она запнулась, выбирая между «желаниями» и «потребностями» и в конце концов остановилась на последних. – А я не могу больше заниматься этой… гимнастикой . Не могу перевести часы назад. – Ей пришло в голову, что часть про часы прозвучала, словно вариант архетипического выражения невозможности типа «Я не могу остановить солнце». Но для Дона стрелки – Господи, когда она последний раз видела часы со стрелками? – стрелки часов действительно перевели далеко‑далеко назад. Она покачала головой. – Я за ним больше не поспеваю. – Она ещё немного помолчала, потом посмотрела на робота. – А ты как к этому относишься?
– Я не силён в эмоциях.
– Надо полагать.
– И всё же я предпочитаю, чтобы всё было… проще.
Сара кивнула.
– Ещё она твоя восхитительная черта.
– Я прямо сейчас изучаю информацию о таких вещах, доступную в сети. Я честно признаюсь, что вряд ли понимаю её в достаточной мере, но… вы не сердитесь?
– О, ещё как сержусь. Но не только – не столько – на Дона.
– Я не понимаю.
– Я зла на… на обстоятельства .
– Вы говорите о том, что роллбэк на вас не подействовал?
Сара снова отвела взгляд. Через некоторое время она сказала, тихо, но отчётливо:
– Я злюсь не на то, что он не подействовал на меня. Я злюсь на то, что он подействовал на Дона.
Она опять повернулась к МоЗо.
– Ужасно, не правда ли, что я расстроена тем, что человек, которого я люблю больше всего на свете, проживёт ещё семьдесят лет или даже больше? – Она покачала головой, поражённая тем, на что оказалась способна. – Но это, знаешь ли, только потому, что я знала, чем всё это должно будет кончиться. Я знала, что он бросит меня.
Гунтер качнул сферической головой.
– Но он этого не сделал.
– Нет. И я не думаю, что сделает.
Робот немного подумал.
– Я согласен с вами.
Сара двинула плечами.
– Поэтому я и простила его, – сказала она; её голос был тих и далёк. – Потому что, видишь ли, я знаю, сердцем чувствую, что, случись всё наоборот, я бы от него ушла.
– Как вы себя чувствуете? – спросила Петра Джоунз, доктор из «Реювенекс», явившаяся к ним домой для очередного обследования Дона. Сара теперь при этом не присутствовала; для неё это было слишком тяжело.
Дон знал, что страдает от неуместной упрямой гордыни. Он закалил её, когда много лет назад медленно и в муках умирала его мать. Когда Сара сражалась с раком, он не опускал голову, пряча свою боль и страх так хорошо, как только мог, от неё и детей. Он знал, что он – сын своего отца; просить о помощи – это показать слабость. Но сейчас ему нужна была помощь.
– Я… я не знаю, – тихо сказал он.
Он сидел на краю дивана; Петра, одетая в дорогой на вид тёмно‑оранжевый брючный костюм, сидела на противоположном.
– Что‑то не так? – спросила она, наклоняясь вперёд; бусины её дредов тихо застучали друг о друга.
Дон наклонил голову. Сверху едва слышно доносились голоса Гунтера и Сары.
– Я, э‑э… чувствую себя так, как будто я – это не я, – сказал он.
– В каком смысле? – спросила Петра с напевным джорджийским акцентом.
Он сделал глубокий вдох.
– Я делаю… вещи… которые мне несвойственны; вещи, которые я никогда не думал, что буду делать.
– Например?
Он посмотрел в сторону.
– Я… это…
Петра кивнула.
– Ваше либидо повышено?
Дон посмотрел на неё, но ничего не сказал.
Она снова кивнула.
– Это не редкость. Уровень тестостерона у мужчин с возрастом падает, но роллбэк его восстанавливает. Это может влиять на поведение.
Ты мне будешь рассказывать, подумал Дон.
– Но я не помню, чтобы я был таким в первый раз. Конечно, тогда я… – Он замолчал.
– Что?
– Я был побольше, когда мне по‑настоящему было двадцать пять.
Петра непонимающе моргнула.
– Вы были выше?
– Толще. Я весил, вероятно, фунтов на сорок больше, чем сейчас.
– А, понятно, это тоже может влиять на величину гормонального дисбаланса. Но мы можем его откорректировать. Заметили что‑нибудь ещё?
– Ну, это не просто, – существовало, наверное, лучшее, более приличное слово, но в тот момент оно не шло ему в голову, – половое возбуждение. Это скорее вроде… романтического настроения.
– Опять же, гормоны, – сказала Петра. – Распространённый эффект адаптации к роллбэку. Ещё какие‑нибудь проблемы?
– Нет, – сказал он. Намекать на то, что случилось с Ленорой, было уже достаточно неловко; озвучить же это было бы…
– Депрессия? – спросила Петра. – Мысли о суициде?
Он не смог заставить себя встретиться с ней взглядом.
– Ну, я…
– Уровни серотонина, – сказала Петра. – Они тоже подскакивают в результате всех тех изменений в вашей биохимии, которые сопутствуют роллбэку.
– Это не только химия, – сказал Дон. – Неприятности на самом деле происходят. Я… к примеру, я пытался найти работу, но меня никуда не берут.
Петра легко махнула рукой.
– То, что ваша депрессия может иметь объективные причины, вовсе не значит, что её не нужно лечить. Вам раньше когда‑нибудь прописывали антидепрессанты?
Дон покачал головой.
Она поднялась на ноги и открыла свою кожаную сумку.
– Значит так. Давайте возьмём анализ крови; узнаем точно, каковы ваши уровни гормонов в данный момент. Не сомневаюсь, что нам всё удастся наладить.
Глава 34
Дон был дома, лежал в постели рядом с Сарой, когда его разбудил страшный сон.
Они с Сарой стояли на противоположных сторонах широкого каньона, и пропасть между ними продолжала расширяться, словно ускоренный во много раз геологический разлом, и…
…и зазвонил телефон. Он нашарил рукой трубку, а Сара отыскала выключатель стоящего на её тумбочке ночника.
– Алло? – сказал Дон.
– Дон, это… это ты?
Он нахмурился. Никто теперь не узнавал его голос.
– Да.
– О, Дон, это Пэм. – Его невестка, жена Билла. Её голос был хриплым и напряжённым.
– Пэм, что с тобой? – Рядом с ним Сара обеспокоенно пыталась сесть.
– С Биллом. Он… Господи, Дон, Билл умер.
Его сердце подпрыгнуло.
– Боже…
– Что такое? – спросила Сара. – Что случилось?
Он повернулся к ней и повторил услышанное; его собственный голос теперь был полон ужаса:
– Билл умер.
Сара зажала руками рот. Дон сказал в телефон:
– Как это произошло?
– Я не знаю. Сердце, должно быть. Он… он… – голос Пэм затих.
– Ты дома? С тобой всё в порядке?
– Да, я дома. Я только что вернулась из больницы. Они сказали «умер по дороге в больницу».
– Что с Алексом? – Двадцатипятилетний сын Билла.
– Он уже едет.
– Господи, Пэм, мне так жаль. Держись.
– Я не знаю, что я буду делать без него, – сказала Пэм.
– Сейчас я оденусь и приеду, – сказал он. Зиму Билл и Пэм обычно проводили во Флориде, но в этом году ещё не успели уехать. – Мы с Алексом обо всём позаботимся.